英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯97《治學(xué)三境界》——王國(guó)維???

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯97《治學(xué)三境界》中文版

  

王國(guó)維            

古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過三種之境界:

第一境

昨夜西風(fēng)凋碧樹,

獨(dú)上高樓,

望盡天涯路。

第二境

衣帶漸寬終不悔,

為伊消得人憔悴。

第三境

眾里尋他千百度,

驀然回首,

那人卻在,

燈火闌珊處。

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯97《Three Progressions for Major Academic Achievements》英文版

Wang Guowei

Since ancient times, any major academic achiever has gone through these three progressions:

The First Progression

Last night, the west wind swept the trees of their green foliage, 

When, alone, I ascended to the tall hermitage.

There, I searched the path to where it disappeared beyond the world’s edge.

The Second Progression

I never regret my clothes are getting loose,

For I’m eager to pine for you, in truth.

The Third Progression

After repeated failure to find you in the crowd,

Abruptly I turn around,

And there you are

Right in the waning light.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市瑞金里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦