英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:周恩來(lái)·《次皞?cè)绶蜃印磦麜r(shí)事〉原韻》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年04月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺(jué)得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書(shū)香,大家常說(shuō)最是書(shū)香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:周恩來(lái)·《次皞?cè)绶蜃印磦麜r(shí)事〉原韻》的資料,希望你會(huì)喜歡!

次皞?cè)绶蜃印秱麜r(shí)事》原韻

周恩來(lái)

一九一六年十月

 

茫茫大陸起風(fēng)云,舉國(guó)昏沉豈足云。

最是傷心秋又到,蟲(chóng)聲唧唧不堪聞。

 

Reply to Teacher Gao-Ru’s “Grieving Over Current Events”

Zhou Enlai

October 1916

 

Our boundless motherland where storms break out

Is too somber for us to talk about.

To deepen our sorrow autumn comes here,

The crickets’ chirps are too much for the ear.

 

(許淵沖 譯)

 

Reply to Teacher Gao-ju’s “Grieving Over Current Events”

Chou En-lai

September 1916

 

Whirls the Wind-and-Cloud

The dusky continent over.

All throughout the land

Sinks in a hushed gloom.

To top off the heartbreak,

Autumn is here again.

Chirp, chirp the crickets –

O, too much for the ear!

?

(Nancy T. Lin 譯)


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思包頭市豐景御苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦