《虞姬》是明朝詩人朱靜庵的作品。全詩描寫出了作者對虞姬的崇拜之情,對虞姬的以死明志,不降漢朝進行了謳歌。
朱靜庵 《虞姬》
力盡重瞳霸氣消,楚歌聲里恨迢迢。
貞魂化作原頭草,不逐東風(fēng)入漢郊。
The Consort Yu1
Zhu Jing’an
Strength exhausted, Xiang Yu lost the hegemonic light in his double-pupiled eyes.
Surrounded by the singing of Southern songs, he felt endless regret.
A faithful soul, she turned into grass on the battleground,
Refusing to follow the east wind into Han territory.
1. Yu was the favorite consort of Xiang Yu (232-202 B.C.E.), hegemon of Chu and the arch rival of Liu Bang in the struggle for control of the empire that preceded Liu’s founding of the Han dynasty. When Xiang (who was said to have double pupils) was cornered in Gaixia, Liu had his soldiers sing Southern songs at night, leading Xiang to believe that his home territory, Chu, had joined Liu’s forces. Consort Yu committed suicide before Xiang’s defeat in the final battle the next day.
(Michelle Yeh 譯)