《八聲甘州·故將軍飲罷夜歸來》是南宋著名詞人辛棄疾的作品。此詞上闋聊聊數(shù)語,約略敘述了李廣的事跡,下片專寫作者自己的感慨。詞不僅抒情真切感人,而且語言上也多所創(chuàng)新,是不可多得的佳作。
辛棄疾 《八聲甘州》
故將軍飲罷夜歸來,
長(zhǎng)亭解雕鞍。
恨灞陵醉尉,
匆匆未識(shí),
桃李無言。
射虎山橫一騎,
裂石響驚弦。
落托封侯事,
歲晚田間。
誰向桑麻杜曲,
要短衣匹馬,
移住南山?
看風(fēng)流慷慨,
談笑過殘年。
漢開邊、功名萬里,
甚當(dāng)時(shí)、健者也曾閑?
紗窗外、斜風(fēng)細(xì)雨,
一陣輕寒。
Eight Beats of Ganzhou Song
On Reading General Li Guang’s Biography
Xin Qiji
The flying General was famed for his force.
When drunk, he came back at night,
At Long Pavilion unsaddled his horse.
But the officer drunk knew not the hero bright,
So the general stood without speech
Like plum or peach.
His galloping steed
Crossed the mountain in speed,
Taking a cock for a tiger, he twanged his string tight
And pieced the stone.
Not ennobled late in years, unknown,
He lived in countryside, alone.
Who would live in the fields with wine,
In short coat or on a horse fine,
And move to the foot of the southern hill?
Valiant and fervent still,
I’d pass in laughter the rest of my years.
On the thousand-mile-long frontiers,
How many generals won a name!
But the strongest was not ennobled with his fame.
Out of my window screen the slanting breeze
And drizzling rain would freeze.