英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《論語》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《論語》:中國春秋時期一部語錄體散文集,主要記載孔子及其弟子的言行。它較為集中地反映了孔子的思想。由孔子弟子及再傳弟子編纂而成。全書共20篇、492章,首創(chuàng) “語錄體” 。


《論語》

(四)曾子曰:“吾日三省乎吾身。為人謀,而不忠乎?與朋友交,而不信乎?傳,不習乎?”

(五)子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時。”

(六)子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹而信,泛愛眾而親仁。行有余力,則以學文?!?br />
(七)子夏曰:“賢賢易色;事父母能竭其力,事君能致其身;與朋友交;言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣?!?br />

THE ANALECTS

4. Master Tseng said, Every day I examine myself on these three points: in acting on behalf of others, have I always been loyal to their interests? In intercourse with my friends, have I always been true to my word? Have I failed to repeat the precepts that have been handed down to me?

5. The Master said, A country of a thousand war-chariots cannot be administered unless the ruler attends strictly to business, punctually observes his promises, is economical in expenditure, shows affection towards his subjects in general, and uses the lavour of the peasantry only at the proper times of year.

6. The Master said, A young man’s duty is to behave well to his parents at home and to his elders abroad, to be cautious in giving promises and punctual in keeping them, to have kindly feelings towards everyone, but seek the intimacy of the Good. If, when all that is done, he has any energy to spare, then let him study the polite arts.

7. Tzu-hsia said, A man who
Treats his betters as betters,
Wears an air of respect,
Who into serving father and mother
Knows how to put his whole strength,
Who in the service of his prince will lay down his life,
Who in intercourse with friends is true to his word –
others may say of him that he still lacks education, but I for my part should certainly call him an educated man.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市雅致里(南區(qū))英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦