英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李煜-《虞美人·春花秋月何時了》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《虞美人·春花秋月何時了》是南唐后主李煜的作品,相傳七夕之夜中命歌伎唱此詞,宋太宗趙匡義知道這件事后,賜酒將他毒死??胺Q絕命詞。此詞是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恒與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發(fā)了亡國后頓感生命落空的悲哀。全詞語言明凈、凝練、優(yōu)美、清新,以問起,以答結(jié),由問天、問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調(diào)和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。


李煜 《虞美人·春花秋月何時了》

春花秋月何時了,
往事知多少?
小樓昨夜又東風,
故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,
只是朱顏改。
問君能有幾多愁,
恰似一江春水向東流。

Spring Flower and Autumn Moon
(To the Tune of Yumeiren)
Li Yu

When will the endless cycle
of the spring flower and the autumn moon
come to an end?
How much remembrance of the things past
does a heart know?
Last night, in the attic revisted
by the eastern wind,
it was unbearable to look
toward home in the fair moonlight.

The carved rails and the marble steps must remain
unchanged, but not her beauty.
How much sorrow do I have?
It is like the spring flood of a long river flowing east!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漳州市千嘉景園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦