英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|蘇軾-《滿庭芳·蝸角虛名》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《滿庭芳·蝸角虛名》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。此詞上片由諷世到憤世,下片從自嘆到自適,盡情地展示了作者人生道路上受到重大挫折之后既憤世嫉俗又飄逸曠達(dá)的內(nèi)心世界,表現(xiàn)了詞人寵辱皆忘、超然物外的人生態(tài)度。全詞以議論為主,夾以抒情,情理交融,肆意不羈,用語(yǔ)率真自然,風(fēng)格奔放舒卷。

《滿庭芳·蝸角虛名》 蘇軾

蝸角虛名,
蠅頭微利,
算來(lái)著甚干忙。
事皆前定,
誰(shuí)弱又誰(shuí)強(qiáng)。
且趁閑身未老,
須放我、些子疏狂。
百年里,
渾教是醉,
三萬(wàn)六千場(chǎng)?!?br /> 
思量,
能幾許?
憂愁風(fēng)雨,
一半相妨。
又何須抵死,
說(shuō)短論長(zhǎng)。
幸對(duì)清風(fēng)皓月,
苔茵展、云幕高張。
江南好,
千鐘美酒,
一曲《滿庭芳》。

Courtyard Full of Fragrance
Su Shi

For fame as vain as a snail’s horn
And profit as slight as a fly’s head,
Should I be busy and forlorn?
Fate rules for long, Who is weak?
Who is strong?
Not yet grown old and having leisure,
Let me be free to enjoy pleasure!
Could I be drunk in a hundred years,
Thirty-six hundred times without shedding tears?
Think how long life can last,
Though sad and harmful storms I’ve passed.
Why should I waste my breath
Until my death,
To say the short and long
Or right and wrong?
I am happy to enjoy clear breeze and the moon bright,
Green grass outspread
And a canopy of cloud white.
The Southern shore is fine
With a thousand cups of wine
And the courtyard fragrant with song.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市聯(lián)紡西路142號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦