Water dropping day by day wears the hardest rock away.
[譯]滴水穿石。
We know not what is good until we have lost it.
[譯]有的時(shí)候不愛(ài)惜,丟了以后空嘆息;失去了方知可貴。
We never know the worth (or value) of water till the well is dry.
[譯]井枯方知水可貴。
What makes life dreary is the want of motive.
[譯]缺少動(dòng)力將讓生活無(wú)聊乏味。
What's bred in the bone will come out in the flesh.
[譯]生就的本性,總會(huì)暴露的。
What you lose on the swings you gain on the roundabouts.
[譯]失之東隅,收之桑榆。
When a dog is drowning everyone offers him drink.
[譯]人人痛打落水狗;落井下石。
When the cat's away, the mice will play.
[注解]這條古諺語(yǔ)指當(dāng)權(quán)者或能控制局面的人不在,下面的人便趁此機(jī)會(huì)為所欲為。
[譯]貓兒一跑耗子鬧。