英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語(yǔ)故事 >  內(nèi)容

中國(guó)成語(yǔ)故事中英對(duì)照 破鏡重圓

所屬教程:英語(yǔ)故事

瀏覽:

2016年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  In the Northern and Southern Dynasties when the State of Chen (A.D. 557-589) was facing its demise(死亡,終止) , Xu Deyan, husband of the princess, broke a bronze mirror into halves. Each of them kept a half as tokens(代幣,符號(hào)) in case they were separated. Soon afterwards, they did lose touch with each other, but the two halves of the mirror enabled them to be reunited.

  This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.

  破鏡重圓的故事

  “鏡子”是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)中是一個(gè)廣泛使用的文學(xué)意象。文學(xué)家把滿月比作鏡子,也用鏡子來(lái)形容一個(gè)人的品德無(wú)暇疵,還有的時(shí)候說(shuō)某某人的心里明鏡似的,形容他對(duì)事情的明晰洞察。成語(yǔ)“破鏡重圓”是借鏡子比喻離散夫妻重新團(tuán)聚的。

  故事發(fā)生在公元九世紀(jì),當(dāng)時(shí)中國(guó)北方是強(qiáng)盛的隋政權(quán),南方則并存著好幾個(gè)小國(guó)家,國(guó)都在建康(今南京)的陳國(guó)就是其中的一個(gè)。隋政權(quán)對(duì)南方的小國(guó)家虎視耽耽,隨時(shí)準(zhǔn)備統(tǒng)一整個(gè)中國(guó)。

  徐德言是陳國(guó)的皇帝陳叔寶的侍從官,他娶了皇帝的妹妹樂(lè)昌公主為妻,兩人非常恩愛(ài)。但當(dāng)時(shí)陳國(guó)朝政腐敗,徐德言預(yù)料到,總有一天國(guó)家會(huì)遭受滅亡之禍,因此非常憂慮。

  一天,他愁容滿面地對(duì)妻子說(shuō):“天下大亂的事可能不久就會(huì)發(fā)生,到時(shí)我要保護(hù)皇帝,我們夫妻將被迫拆散。但只要我們活著,總會(huì)有再次見(jiàn)面的機(jī)會(huì)。我們應(yīng)該先留下一件東西,作為將來(lái)重見(jiàn)的憑證。”

  樂(lè)昌公主同意丈夫的看法和建議。于是徐德言取來(lái)一面圓形的銅鏡,把它一破為二,一半自己留下,一半交給妻子,告訴她好好保存,并對(duì)她說(shuō):“如果離散后,就在每年正月十五日那天,托人將這半面鏡子送到市場(chǎng)上去叫賣。只要我還活著,我一定前去探聽(tīng),以我的半面鏡子為憑,與你團(tuán)聚。”

  不久,已經(jīng)統(tǒng)一中國(guó)北方的隋文帝楊堅(jiān),果然發(fā)兵攻打陳國(guó)的都城建康,小小的陳國(guó)被消滅,陳國(guó)國(guó)王被殺,徐德言被迫逃亡。隋文帝獎(jiǎng)賞攻打陳國(guó)有功的人,被俘獲的樂(lè)昌公主則被賞給了大臣楊素為妾。

  流亡的徐德言打聽(tīng)到妻子已到了隋的京都大興(今陜西西安),便長(zhǎng)途跋涉趕到那里,打聽(tīng)妻子的具體下落。每當(dāng)夜深人靜,他總是取出半面鏡子,懷念與妻子在一起的美好時(shí)光。而他的妻子樂(lè)昌公主,雖然在楊素的官府中過(guò)著非常奢侈的生活,但內(nèi)心一直惦記著丈夫,也經(jīng)常撫摸半面鏡子,回憶往事。

  正月十五日終于來(lái)到了。徐德言趕到熱鬧的市場(chǎng),看見(jiàn)一個(gè)老人以高價(jià)出賣半面銅鏡,自然沒(méi)有人愿意出高價(jià)買半面鏡子,所以老人就來(lái)回在市場(chǎng)上走動(dòng)。徐德言假裝要買老人的鏡子,細(xì)細(xì)察看,果然是妻子的那半塊。原來(lái)他是楊府的仆人,受樂(lè)昌公主委托來(lái)賣鏡尋夫的。于是徐德言寫了一首詩(shī),交給仆人帶回。詩(shī)寫道:“鏡與人俱去,鏡歸人未歸。無(wú)復(fù)嫦娥影,空留明月輝。”意思是鏡子與人都去了,但如今鏡子歸來(lái)而人卻沒(méi)有歸來(lái)。正好比月中沒(méi)有嫦娥的身影,只空留明月的光輝。

  樂(lè)昌公主見(jiàn)到丈夫保存的半面銅鏡和詩(shī)后,終日哭泣,茶飯不思。楊素知道實(shí)情后,受到感動(dòng),把徐德言叫來(lái),讓他把樂(lè)昌公主帶回自己的故鄉(xiāng)去,還賜給了他許多東西。夫妻終于重新團(tuán)聚。

  后世文學(xué)中用“破鏡重圓”指離散夫妻的團(tuán)聚,用“破鏡難圓”表示因?yàn)榭陀^的原因夫妻被迫分離。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市鳳凰尚品(三亞灣路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦