英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

雙語常用典故: Cast pearls before swine 對牛彈琴;明珠暗投;白費好意

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2020年06月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

雙語常用典故: Cast pearls before swine 對牛彈琴;明珠暗投;白費好意

To Cast pearls before swine 的意思是“珍珠投在豬玀前面”。swine 是個舊詞,書面詞,即今為 pigs,不過 swine單復同形,本句為復數(shù)。

這個成語源自《新約。馬太福音》第 7 章:“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you”. 由 于 to cast pearls before swine, 比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個國際性成語,常用來表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it; to give what is precious to those who are unable to understand its value 等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個成語與漢語成語“明珠暗投”相似,但是寓意不同,基本上不對應;按一比喻意義, 它相當于“對牛彈琴”,“向驢說經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。

Eg .She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine

I won't waste good advice on John any more because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漳州市泰景新城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦