The language of the Heart
Soapy Smith is a twenty-four-pound calico1) rex2) rabbit.A rex rabbit' s coat lacks the stiff guard hairs of other breeds3),resulting in a fur texture that is as soft as a cloud.People look startled when they first touch him and remark how soft he is.I've noticed he seems to make everyone who meets him a little softer,too.
One day,Soapy Smith and I visited a shelter for battered women located in a bedra- ggled4) section of the city.The women in the shelter looked at me through downcast5) eyes.No one smiled a greeting,and they appeared uninterested in Soapy's carrier.Everyone seemed tense and ready to flee.One little girl in particular moved like a wisp6) in the background.Never raising her eyes,near reaching out ,she drifted in and out of the gathered group.The staff informed me that she had been there for over a month and had not spoken the entire time.Nothing they tried had any effect.Her mother said she had talked at one time but not in recent memory.I didn't want to imagine what could have happened to rob this little girl of the natural curiosity and enthusiasm so natural to childhood.
Spreading a blanket on the floor,I sat down and opened Soapy's carrier.As the silent child circled past me ,I told the group that Soapy would come to talk to them if they sat on his blanket.Several children did this,including the silent girl.In a short time ,Soapy emerged from his carrier and slowly hopped from one child to another.Unlike visits at schools where the first touches produced squeals of delight ,this visit was unusually quiet.After touching Soapy,these children looked down and sighed softly or smiled into their hands.Soapy continued his rounds,and the children and their mothers gradually beg an to talk about Soapy and ask questions.
I chatted with the women and children as I kept one eye on the little girl.She sat rigidly at the edge of the blanket,legs held stiffly out straight in front of her.She was staring hard at Soapy.It appeared that he kept making eye contact with her.He would hop from child to child,each visit taking him closer to the girl.I began to wonder if he was pausing to give her time to watch him.During all other visits we had given together in schools,his usual behavior was to hop around the circle letting each person pet him.When he got back to me he would wash his face and then start the circle again.
That day,I watched as Soapy finally worked his way toward the girl.She didn't reach out to him or encourage him in any way.Rather she sat tensely,just staring.
Finally Soapy came to a stop about two inches from her thigh7).He quietly reached out and laid his chin on her knee.I was astonished.While a common behavior for dogs,this is not a behavior exhibited by rabbits,especially not by this rabbit.
The child did not reach out to pet Soapy.Instead,she slowly leaned toward him.When her face was within inches of his,she carefully reached out and circled him with her arms.So softly that no one in the room could hear,she began to talk.Folded around the rabbit,she pillowed her head on8) his back and whispered to him.Soapy remained motionless.
I looked up and noticed that the shelter workers had stopped talking.Every adult in the room froze in place.Time seemed suspended.Then quietly the child unfolded and sat back up.Soapy sat up too,reached forward and briskly licked her knee.She did not smile.She did not reach out to him,but the rigidity of her back relaxed,and her shoulders rounded into a comfortable slope9).The little girl stood up and walked over to her mother and began to suck her thumb.
The little girl reappeared when I was preparing to leave.She reached her hands out and looked me directly in the eye.I held Soapy out to her.She wrapped him in a big hug and pressed her face against him.Suspended from my hands as he was,I was concerned that he would begin to struggle.Instead he reached out his head again and laid it on the child's shoulder.His breathing slowed and he closed his eyes.As quickly as it happened,the little girl released her hug and stepped back.As she turned aw ay,I thought I saw the beginnings of a faint smile.
The rabbit in his cloud of soft,warm fur had touched something deep in the child--something that had died from too much hard experience.Soapy's innocence and trust appeared to kindle those very same qualities in the little girl.
Numerous times,I've seen how the loving presence of an animal can heal where words have no effect.It seems the language of the heart is simple after all.
□by Maureen Fredrickson
心 靈 的 語(yǔ) 言
索皮·史密斯是只24磅重的卷毛花兔。卷毛兔沒(méi)有其他種類的兔子那種有防護(hù)作用的硬毛,它的毛輕軟得像云彩。人們第一次觸摸索皮時(shí),個(gè)個(gè)都很驚訝,說(shuō)它真軟。我注意到它似乎使每一個(gè)見(jiàn)到它的人也變得溫柔了些。
有一天,我和索皮·史密斯去位于城區(qū)破敗不堪角落里的一個(gè)收容所,看望那里的受虐婦女。她們用沮喪的眼神看著我。沒(méi)有人微笑表示歡迎,對(duì)裝著索皮的提箱也不感興趣;個(gè)個(gè)顯得精神緊張,準(zhǔn)備隨時(shí)逃離。尤其有個(gè)小女孩,在人身后像一陣清風(fēng)似地走動(dòng)。她始終不抬眼睛,也不接近別人,只是飄飄忽忽地來(lái)到聚集在一起的婦女們中間,又飄飄忽忽地離去。這里的員工告訴我,那女孩已經(jīng)來(lái)了一個(gè)多月,這期間她一語(yǔ)未發(fā)。不論他們?cè)趺丛?,她就是不開(kāi)口。她媽媽說(shuō),她曾說(shuō)過(guò)話,可那是很久以前的事了。我不想臆測(cè)發(fā)生過(guò)什么,竟然剝奪了這個(gè)小女孩的好奇和熱情,而那是兒童的天性。
我在地上鋪了塊毯子,然后坐下,把裝索皮的提箱打開(kāi)。那個(gè)不說(shuō)話的女孩在我身旁繞過(guò)時(shí),我告訴大家,如果她們坐在毯子上,索皮會(huì)和她們交談。有幾個(gè)孩子坐下了,包括那個(gè)不說(shuō)話的女孩。索皮很快就從提箱里出來(lái)了,慢慢地從一個(gè)孩子跳到另一個(gè)孩子。不像帶索皮去學(xué)校,一摸它,孩子們就高興得發(fā)出尖叫,這回異乎尋常地安靜。這些孩子摸了索皮之后,眼睛朝下看,輕聲嘆息或雙手捂住臉笑。索皮繼續(xù)繞著圈走動(dòng),孩子們和她們的媽媽逐漸開(kāi)始談?wù)撍髌ぃ疫€提出問(wèn)題。
我一邊和那些婦女和孩子們聊著,一邊注意著那小女孩。她僵直地坐在毯子邊上,僵硬地伸出兩條腿,聚精會(huì)神地凝視著兔子。索皮似乎和她保持著目光接觸。它從一個(gè)孩子蹦到另一個(gè)孩子,每繞過(guò)一個(gè)孩子,它就越來(lái)越靠近那女孩。我納悶,索皮是不是為了給她時(shí)間,讓她注意它而停步。我們?nèi)W(xué)校和孩子們見(jiàn)面時(shí),索皮通常是繞著圈子蹦跳,讓每個(gè)孩子拍摸它?;氐轿疫@邊以后,它會(huì)洗干凈臉,再繼續(xù)繞圈。
那天,我看到索皮終于走向那女孩。她沒(méi)有伸手,也沒(méi)有任何鼓勵(lì)索皮的動(dòng)作或表情,而只是緊張地坐著,凝視著它。
最后,索皮在離她腿兩英寸的地方停了下來(lái)。它悄悄地伸出脖子,把下巴擱在那女孩的膝上。我驚呆了。這對(duì)狗來(lái)說(shuō)是個(gè)尋常的動(dòng)作,可不是兔子的行為,尤其不是這只兔子該有的舉動(dòng)。
那孩子沒(méi)有伸手摸索皮,而是慢慢地朝索皮俯下身。在她的臉離索皮的臉只有不到幾英寸時(shí),她輕輕地伸出手,雙臂抱住了它。她開(kāi)始說(shuō)話了,聲音輕柔得屋里沒(méi)有人能聽(tīng)得見(jiàn)。她抱住兔子,把頭枕在它背上,和靜靜呆著的索皮竊竊私語(yǔ)。
我抬起頭,看到收容所工作人員不再說(shuō)話。屋里每個(gè)成年人都呆了。時(shí)間似乎停滯不前了。然后那女孩輕輕地收回兩臂,又坐直了。索皮也坐了起來(lái),往前挪動(dòng),輕快地舔她的膝蓋。她沒(méi)有笑,也沒(méi)伸出手來(lái),可她的背放松了,肩膀也有了看著舒適的斜度。她站了起來(lái),走向她媽媽,開(kāi)始吮吸自己的大拇指。
我準(zhǔn)備走的時(shí)候,那小女孩又出現(xiàn)了。她伸出手,直視著我。我把索皮遞給她,她緊緊地抱著它,把臉緊貼在它身上。它被別人舉在手里,我擔(dān)心它會(huì)掙扎??墒撬堑珱](méi)有掙扎,反而伸直身子,把頭落在女孩的肩膀上。索皮的呼吸變得緩慢了,它閉上了眼睛。此時(shí)小女孩松開(kāi)了手,往后退了幾步。她轉(zhuǎn)身離開(kāi)時(shí),我想我看見(jiàn)她臉上開(kāi)始露出微弱的笑意。
這只兔子一身皮毛,軟軟的、暖暖的,它觸動(dòng)了孩子心靈深處因無(wú)數(shù)痛苦經(jīng)歷而消失的感情。索皮的天真和信賴看來(lái)燃起了那小女孩同樣的情感。
我無(wú)數(shù)次見(jiàn)證過(guò),一只充滿愛(ài)意的動(dòng)物的出現(xiàn)如何醫(yī)治言語(yǔ)未能奏效的創(chuàng)傷??磥?lái),心靈的語(yǔ)言是最簡(jiǎn)單的。
NOTE 注釋:
calico [5kAlikEu] adj. 有斑點(diǎn)的
rex [reks] n. 雷克斯貓(一種鬈毛家貓, 產(chǎn)于英國(guó)康沃爾和德文)
breed [bri:d] n. 種,屬,種族
bedraggled [bI5drA^(E)ld] adj. 破爛的,破舊的
downcast [5daunkB:st] adj. (目光)低垂的,垂頭喪氣的
wisp [wisp] n. 纖弱的人,細(xì)微(或縹緲)的東西
thigh [Wai] n. 大腿, 股
pillow...on 依靠在...
slope [slEup] n. 斜坡,斜度