Larry在告訴李華這個(gè)星期他辦公室發(fā)生的一場(chǎng)爭(zhēng)論。今天李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語:to have a beef with someone和hit pay dirt。
LL: The boss still wants to fire Jim because they had a beef over the last sales report.
LH: 老板要開除Jim,因?yàn)樗麄冇惺裁??A beef?你是說他們?yōu)榱艘恍┡H庠诔臣埽?/p>
LL: No (laughing), not beef as in the beef that you eat. To have a beef with someone means to have a disagreement. The boss and Jim had a disagreement over the sales report.
LH: 噢,哈哈,原來have a beef with someone就是和某人有爭(zhēng)執(zhí)。這和我們吃的牛肉一點(diǎn)關(guān)系也沒有。你老板為什么會(huì)和Jim吵架呢?
LL: Well, the boss felt that Jim had done a really bad job of preparing the report and Jim felt that the boss did not give him enough time to do the report properly.
LH: 噢,老板覺得Jim寫的報(bào)告太差,而Jim覺得老板沒給他足夠的時(shí)間,所以兩人就這么吵起來啦?Jim had a beef with the boss。我說得對(duì)嗎?
LL: Yep. Now, the boss is making everyone else miserable because of his beef with Jim.
LH: 他是和Jim鬧不開心,這跟其他人有什么關(guān)系呢?
LL: He's just been in a really bad mood and he's being tough on everyone. It's not fair. His beef is with Jim, not the rest of the people in the office.
LH: 他不高興就對(duì)辦公室里每個(gè)人都特別厲害。這是很不公平。他是跟Jim吵架,又不是和全辦公室吵架。
LL: Exactly. I'm worried that the situation will go too far and there will be major problems in our office.
LH: 你怕情況發(fā)展下去辦公室會(huì)出大問題呀?你們?yōu)槭裁床蛔孞im向老板道個(gè)歉。這不就完了嗎?
LL: I don't think he'll do that.
LH: 他不會(huì)道歉?啊呀,你勸勸他嘛。關(guān)鍵在他身上, 道了欠緊張氣氛就化解了,對(duì)大家都有好處。
LL: It's worth a try. Maybe Jim will be willing to sacrifice his own interests and resolve his beef with the boss.
******
LL: Hey, Li Hua, you really hit pay dirt with that suggestion you made. Jim apologized to the boss and everybody is happy now.
LH: Jim和你們老板道歉啦?那太好了!不過,Larry,你說hit pay dirt是什么意思,我聽不懂耶!
LL: To hit pay dirt means that you found something that turned out to be profitable or beneficial.
LH: To hit pay dirt就是發(fā)現(xiàn)了很有好處的東西。所以你剛才的意思是我的建議非常有用。不過,這三個(gè)詞hit, pay, dirt合在一起挺怪的。這說法是從哪里來的?
LL: When miners would dig for gold, they would say that they had hit pay dirt when they found dirt that contained gold.
LH: 噢,原來是采金礦的工人在挖到含黃金的礦石時(shí),他們就會(huì)說hit pay dirt,這樣一解釋,我就懂了。
LL: They sometimes say "strike pay dirt". Anyway, LI Hua, I also hit pay dirt today.
LH: 你今天也挖到寶啦?怎么說?
LL: I got a job offer for after I graduate.
LH: 你已經(jīng)找到畢業(yè)后的工作啦!那太好了!是哪家公司要雇你呢?
LL: Actually, the office I'm working in offered me the job.
LH: 真的?就是你現(xiàn)在打工的這家公司?不過你真的想在那兒工作嗎?
LL: At first, I wasn't that interested, but when they told me what my salary would be, I realized that I'd really hit pay dirt.
LH: 哇,太棒了,你很快就能把你的破車賣了,買一輛高級(jí)車,a nice set of wheels。我們一塊兒出去慶祝慶祝吧!
今天李華學(xué)到兩個(gè)常用語。第一個(gè)是have a beef with someone,就是和某人爭(zhēng)吵,關(guān)系緊張的意思。另一個(gè)常用語hit pay dirt,也可以說strike pay dirt,就是指發(fā)現(xiàn)了有價(jià)值的東西。