VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第309篇

美國習(xí)慣用語Lesson 309 - scrape the bottom of the barrel

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson309.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

我們今天學(xué)的習(xí)慣用語都有這個詞: barrel。 Barrel是大桶,用來載運啤酒、威士忌、食糖、汽油等各種貨品。我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語是: scrape the bottom of the barrel。 Scrape是“刮”的意思。 Scrape the bottom of the barrel從字面上看,意思是刮桶底。它的出處可能是酒桶里僅僅剩下桶底那一丁點兒的酒了,實在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上來的酒有沉淀甚至還混著木屑,會好喝嗎? 想必不行,所以刮桶底是百般無奈才出此下策的。

這個習(xí)慣用語在生活中有更為廣泛的應(yīng)用。讓我們聽一個例子吧。這是一個人在談?wù)撍邌莸睦习逑氡M可能少花點兒錢來雇用辦公室工作人員。好,我們一起聽這段話吧。

例句-1:Our boss is cheap and won't pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bottom of the barrel and end up hiring secretaries who can't type or spell.

他說:我們老板真小氣,不愿意按照標(biāo)準(zhǔn)工資水平出錢雇用辦公人員,所以我們只好不得已而求其次。最后雇了幾個既不會打字,拚寫也是一團(tuán)糟的秘書。

從這兒可見scrape the bottom of the barrel含義是出于無奈,只得濫竽充數(shù)將就將就。

******

我們要學(xué)的下一個習(xí)慣用語是: have somebody over a barrel。 Have somebody over a barrel這個習(xí)慣用語從表面上看,意思是把某人放在大桶上。有些學(xué)者認(rèn)為這個習(xí)慣用語來自人們的一個老習(xí)慣,以前把溺水的人從水里救上來以后,人們慣常讓這個人俯伏在側(cè)放的大桶上,然后來回滾動這個大桶,促使伏在上面的人吐出嗆進(jìn)胸腹內(nèi)的積水??上攵?,當(dāng)時這個伏在桶上奄奄一息的人是無能為力、聽人擺布的了。

這個習(xí)慣用語雖然出自這兒,但是卻已經(jīng)完全超越了原來的意思。讓我們通過一個例子來琢磨它的含義吧。這是一個學(xué)生在抱怨他的爸爸。

例句-2:I really don't want to work during summer vacation; I'd rather relax myself at home. But Dad has me over a barrel: if I don't take a job he won't pay my tuition to go to college.

他說:我放暑假實在不想去打工;我寧可閑在家里輕松一下。但是我只得聽任爸爸?jǐn)[布。爸爸說,如果我不去打工,他就不為我付上大學(xué)的學(xué)費。

從這兒可以看出have somebody over a barrel含義是使得某人處于身不由己、任由擺布的地位,特別有扼制經(jīng)濟(jì)命脈來支配某人的意思。

******

我們還有一點兒時間,再學(xué)一個由barrel組成的習(xí)慣用語吧: give somebody both barrels。 在give somebody both barrels這個習(xí)慣用語里,barrel不再是裝東西的大圓桶,而是雙筒獵槍的槍管。這種獵槍不是一顆接一顆地發(fā)射子彈,而是一槍就能同時射出好多鉛彈。如果你用兩個槍管發(fā)射的話,就是狠狠打擊你的射擊目標(biāo)。和其它的習(xí)慣用語一樣,give somebody both barrels應(yīng)用在日常生活其它方面的時候是比喻的意思。好,讓我們通過一個例子來琢磨它的含義吧。說話的人剛讓機械師修好他的車,沒想到車馬上又拋錨了。

例句-3:The car ran only one mile when it broke down again. I was so mad I went back to the mechanic, gave him both barrels, and made him agree to fix the trouble free.

他說:車子只開了一英里就又拋錨了,氣得我立刻趕回機械師那兒,把他大罵一通,迫使他答應(yīng)我免費排除故障。

看來give somebody both barrels意思就是“大聲臭罵,狠狠指責(zé)”。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市龍水湖國際旅游度假區(qū)溫泉小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦