我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都有buy這個(gè)詞。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是: Buy a pig in a poke。Poke在這兒解釋口袋。Buy a pig in a poke是個(gè)很古老的習(xí)慣用語,至少有五百年的歷史了。它來自一個(gè)滑頭的人耍弄?jiǎng)e人的一個(gè)故事。這個(gè)人說他的口袋里有一頭小肥豬要出賣,而買主居然笨得不看一眼就買下了,回到家打開袋子,才發(fā)現(xiàn)原來里面裝的是只貓。他的盲目不僅讓他白花錢,還使他不得不承擔(dān)養(yǎng)貓的責(zé)任。像這種騙人上勾的買賣現(xiàn)在還有。比方說,不時(shí)有人會(huì)打電話來向你推銷產(chǎn)品,甚至房地產(chǎn)。他會(huì)把你沒親眼目睹的東西說得天花亂墜。例如下面這個(gè)例子講的是房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人推銷在佛羅里達(dá)州的地產(chǎn)。
例句-1:My brother bought a pig in a poke. He bought some property in Florida over the phone. It was on the ocean - in fact at high tide it was six feet under water.
大家都聽懂了吧?原來他兄弟在電話上就買下了佛羅里達(dá)沿海的那塊土地。漲潮的時(shí)候這塊地竟然淹在水面下六英尺。
花錢買下這樣一塊時(shí)有時(shí)無的土地等于把錢往水里扔。問題出在他是通過電話買的根本沒看過他買的地。所以buy a pig in a poke意思就是沒有親自過目就輕率地買下某些東西。
******
Buy a pig in a poke是輕率和盲目地購買商品的意思,有時(shí)候買來的東西一文不值。下面要學(xué)的習(xí)慣用語可有截然相反的意思。這個(gè)習(xí)慣用語是: buy for a song。Buy for a song可能來自街頭賣唱的藝人。他們做的是無本買賣,唱歌來換取生活所需。如果唱一支歌就能得到報(bào)酬,也就是沒化錢而買到了,言下之意是非常便宜。好,我們聽一個(gè)例子來琢磨buy for a song含義是什么。他說的是買一輛91年出產(chǎn)的福特牌二手車的事兒。
例句-2:You have to be careful when you buy a used car. But I bought this 91Ford for a song, about half of what I expected to pay. And I've had good luck with it - it runs like a new car.
大家都聽懂這段話了吧? 買舊車是得小心謹(jǐn)慎,但是他的運(yùn)氣真好;他買那輛91年福特牌汽車只化了預(yù)計(jì)中的一半錢,可車開起來就像新的一樣。
從而可見buy something for a song含義是花的代價(jià)不大,而買到東西卻很合算。
******
我們接著要學(xué)的習(xí)慣用語里buy這個(gè)詞意思很特別,不像剛才那樣解釋“買”,而是“相信或者采納”。我們來聽個(gè)例子吧。這個(gè)人在議論一個(gè)好吹噓光榮歷史的人。
例句-3:He is always telling people how brave he was during the war, but I don't buy his story. I know he never got overseas; he spent the whole wartime working in an army base in US.
這段話說:他老是告訴別人他戰(zhàn)時(shí)的英勇事跡。我可不信他編的故事。我知道他從來沒去過海外;整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)年代他都在美國本土的軍事基地工作。
所以這兒buy意思就是“相信或者接受”。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語: buy the farm。聽了這個(gè)短語你也許以為它的意思是買農(nóng)場(chǎng),其實(shí)它和購置產(chǎn)業(yè)毫無關(guān)系。這個(gè)習(xí)慣用語起源于二次大戰(zhàn),當(dāng)時(shí)許多年輕人都英年早逝,于是就有了buy the farm這個(gè)說法委婉地表示突如其來的不正常死亡。好,我們來聽一個(gè)例子吧。
例句-4:Bill was the best pilot I knew when I was in the air force. But he bought the farm when his plane was hit two days before the end of the war.
他說:我在空軍部隊(duì)的時(shí)候據(jù)我所知Bill是最出色的飛行員,但是就在大戰(zhàn)結(jié)束前兩天,他的飛機(jī)被擊中,而他也英年早逝了。
這兒bought the farm意思是突如其來的不正常死亡。