TOM was a glittering hero once more -- the pet of the old, the envy of the young. His name even went into immortal print, for the village paper magnified him. There were some that believed he would be President, yet, if he escaped hanging.
As usual, the fickle, unreasoning world took Muff Potter to its bosom and fondled him as lavishly as it had abused him before. But that sort of conduct is to the world's credit; therefore it is not well to find fault with it.
Tom's days were days of splendor and exultation to him, but his nights were seasons of horror. Injun Joe infested all his dreams, and always with doom in his eye. Hardly any temptation could persuade the boy to stir abroad after nightfall. Poor Huck was in the same state of wretchedness and terror, for Tom had told the whole story to the lawyer the night before the great day of the trial, and Huck was sore afraid that his share in the business might leak out, yet, notwithstanding Injun Joe's flight had saved him the suffering of testifying in court. The poor fellow had got the attorney to promise secrecy, but what of that? Since Tom's harassed conscience had managed to drive him to the lawyer's house by night and wring a dread tale from lips that had been sealed with the dismalest and most formidable of oaths, Huck's confidence in the human race was well-nigh obliterated.
Daily Muff Potter's gratitude made Tom glad he had spoken; but nightly he wished he had sealed up his tongue.
Half the time Tom was afraid Injun Joe would never be captured; the other half he was afraid he would be. He felt sure he never could draw a safe breath again until that man was dead and he had seen the corpse.
Rewards had been offered, the country had been scoured, but no Injun Joe was found. One of those omniscient and awe-inspiring marvels, a detective, came up from St. Louis, moused around, shook his head, looked wise, and made that sort of astounding success which members of that craft usually achieve. That is to say, he "found a clew." But you can't hang a "clew" for murder, and so after that detective had got through and gone home, Tom felt just as insecure as he was before.
The slow days drifted on, and each left behind it a slightly lightened weight of apprehension.
第二十四章 白天神氣十足,夜里提心吊擔(dān)
湯姆又一次成為眾人矚目的英雄——長(zhǎng)輩們寵愛他,同伴們羨慕他。他的名字見了報(bào),
獲得了永生,鎮(zhèn)上的報(bào)紙大肆宣揚(yáng)了他的事跡。有些人相信,只要他不被絞死,將來總有一
天會(huì)當(dāng)總統(tǒng)。
那些喜怒無常、沒有腦子的人們,又像往常一樣,把莫夫·波特當(dāng)作老伙計(jì),對(duì)他非常
親密友好,那股熱情勁兒就和當(dāng)初他們起勁地凌辱他一樣。但這種行為畢竟還是人類的美
德,因此,我們還是不要去吹毛求疵吧。
湯姆白天過得神氣十足,得意洋洋,可晚上全是在恐怖之中度過的。印第安·喬老是出
現(xiàn)在他的夢(mèng)里,而且目露兇光。天黑以后,無論多么大的誘惑也無法吸引這個(gè)孩子再走出家
門??蓱z的哈克也處于同樣的不幸與恐怖之中。湯姆在開庭審理這個(gè)案子的頭一天,已經(jīng)把
全部事實(shí)經(jīng)過告訴了律師。雖然印第安·喬的逃跑使他免于出庭作證,但是,他還是極度害
怕,害怕自己與這個(gè)案子有牽連的事會(huì)泄露出去??蓱z的小家伙已經(jīng)讓律師向他保證,要替
他保守秘密,可那又有什么用?湯姆的嘴原本已被可怕而莊嚴(yán)的誓詞封住了,后來由于受到
良心的折磨,他便在夜晚去律師家,把那可怕的經(jīng)歷抖露了出來。既然這樣,哈克對(duì)人類的
信任就幾乎蕩然無存了。
在白天,莫夫·波特的感謝使湯姆很高興自己能說出事實(shí)真相;可是,一到晚上,他就
懊悔自己未能封住舌頭,守口如瓶。
有一段時(shí)間,湯姆惟恐印第安·喬永遠(yuǎn)逍遙法外;另一半時(shí)間,他又害怕他被捕。他深
深感到,除非等這個(gè)人死了,讓他親眼看見他那具尸體,否則,他將永無寧日。
法院懸出賞,整個(gè)地區(qū)都搜遍了,可就是沒揪住印第安·喬。從圣路易斯那些神通廣
大、令人敬畏的非凡人物中,派來了一名偵探。他四處調(diào)查,搖頭晃腦,看起來頗為不凡,
還像他的同行們一樣,取得了驚人的進(jìn)展。那就是說,他“找到了線索”。但是,你總不能
把“線索”當(dāng)作殺人犯拉來絞死。
所以在這位偵探完成任務(wù)回去之后,湯姆覺得和從前一樣,沒有安全感。
漫長(zhǎng)的日子一天、一天地熬過來,每過一天,這種恐懼的心理負(fù)擔(dān)就相應(yīng)地稍稍減輕一
點(diǎn)。