Michael was one of a kind. Thinking back to when we met and the many times that we spent together and whenever we were out together and there would be a picture taken, there would be a caption of some kind. And the caption usually said something like, "an odd couple" or "an unlikely pair." But, to us, it was the most natural and easiest of friendships. I was 13 when we met. And from that day on, our friendship grew. Michael always knew that he could count on me to support him or be his date, and that we would have fun no matter where we were.
Michael是獨(dú)一無二的?;叵肫鹞覀兿嘤鲋畷r(shí)和一起度過的許多時(shí)光,那時(shí)我倆在一起無論去到哪里都會(huì)被拍照,并被冠上“奇怪的一對(duì)”或“不大可能的一對(duì)”的標(biāo)題。但是,對(duì)我們來說,那是最自然、最單純的友誼。我倆相遇時(shí)我13歲。自那天起,我們的友誼與日俱增。Michael 一直都很信任我,相信我能支持他、做他的女友,無論到哪里都能玩得很開心。
We had a bond, and maybe it was because we both understood what it was like to be in the spotlight from a very, very young age. I used to tease him, and I'd say, you know, "I started when I was 11 months old. You're a slacker. You were what, 5?". Both of us needed to be adults very early. But when we were together, we were two little kids having fun.
我們有一種默契,可能是由于我們都明白幼年就成為公眾人物是怎么一回事。我曾取笑他說:“我11個(gè)月時(shí)就出名了。你是個(gè)懶鬼。你5歲才冒出來?”我倆年紀(jì)小小就要做成人樣。但是當(dāng)我們?cè)谝黄饡r(shí),就是兩個(gè)貪玩的小孩子。
We never collaborated together. We never performed together. Or danced on the same stage. Although, he did try in vain one night to unsuccessfully teach me the moonwalk. And he just basically just shook his head and crossed his arms at my attempt. We never filmed a video or recorded a song, but what we did do was laugh. It was a competition to see who could make the other one laugh more or be sillier. Michael loved to laugh, and his heart would just burst out of him when he was laughing. He adored it when I did silly imitations or told him stories about my life.
我們從沒合作過。我們從來沒有一起演出或同臺(tái)舞蹈。盡管有一晚他的確企圖教我太空舞步,但不成功,白費(fèi)勁。他基本上就只是對(duì)我的動(dòng)作搖搖頭,雙手交叉胸前。我們從來沒有拍過錄像或錄制過歌曲,但我們確確實(shí)實(shí)曾一起開懷大笑過。就好像我倆在比賽誰能令對(duì)方笑得更多或誰裝得更傻。Michael喜歡笑,當(dāng)他大笑時(shí),他的心會(huì)連同笑聲一同迸出。他喜歡我做滑稽模仿的樣子或告訴他關(guān)于我生活中的故事。
M.J.'s laugh was the sweetest and purest laugh of anyone's I had ever known. His sense of humor was delightful, and he was very mischievous. I remember the night before Elizabeth Taylor's wedding and he had called me prior and asked if I would join him. He didn't want to be alone for all the festivities. It was the night before the big day.
MJ的笑聲是我所見過的最甜美、最純真的笑聲。他的幽默感會(huì)令人快樂,而且他也很淘氣。我記得伊麗莎白·泰勒結(jié)婚前一晚,他提前致電我并問我要不要跟他一起去。他不想在歡慶中獨(dú)自一人。那是婚禮前一天晚上。
Michael and I tried to sneak in to get the first peek of the dress. We were just giggling like crazy, and we almost passed out in his hysterics when we realized that
Michael和我想先睹為快,嘗試偷偷溜進(jìn)去看新娘裙子。我們咯咯傻笑,當(dāng)發(fā)現(xiàn)伊麗莎白就睡在那房子里面時(shí),我們快要暈死了。我們以為她在截然不同的另一間房。我們一邊笑一邊溜了出去。然后,在婚禮中我倆跳第一支舞時(shí),我們打趣說我們是新娘的父母。
Yes, it may have seemed very odd to be outside, but we made it fun and we made it real. When he started wearing the glove, I was like, "What's up with the glove?". I'm like, "Look, if you are going to hold my hand, it better be the non-gloved one because sequins really hurt me." He used to shake his head and he would just smile. He loved to be teased. Seeing him smile made you feel like everything was going to be all right.
是的,這也許在外人看來都很奇怪,但我們的確這樣做了并玩得很開心。當(dāng)他開始戴手套,我說,“怎么戴手套了?”“瞧,如果你想牽我的手,你得用不戴手套的那一只;因?yàn)槟切[片扎人。”他會(huì)搖搖頭并微微一笑。他喜歡被逗弄??吹剿⑿?,會(huì)讓你覺得一切都會(huì)好起來的。
To the outside world, Michael was a genius with unchallenged ability. To the people who were lucky enough to know him personally, he was caring and funny, honest, pure, non-jaded and he was a lover of life. He cared so deeply for his family. And his friends. And his fans.
對(duì)于外界,Michael是一個(gè)有著不可媲及能耐的天才。對(duì)于那些有幸親身了解他的人,他是一個(gè)關(guān)心他人、有趣、誠懇、純真、永不倦怠并熱愛生命的人。他深切地關(guān)愛著他的家人、他的朋友和他的歌迷。
He was often referred to as the King, but the Michael that I knew always reminded me more of the little prince. Thinking of him now, I would like to share a passage from the book. "What moves me so deeply about this sleeping prince is his loyalty to a flower. The image of a rose shining within him like the flame within a lamp, even when he is asleep. And I realized he was even more fragile than I had thought. Lamps must be protected. A gust of wind can blow them out."
他常被譽(yù)為“王者”,但我所認(rèn)識(shí)的Michael常令我想起小王子。在緬懷之際,我想讀一段選自《小王子》中的文章“在這個(gè)熟睡的小王子身上,讓我最感動(dòng)的,是他對(duì)一朵花兒的忠貞。這朵玫瑰的影象,即使在他睡著時(shí),仍然在其身上透出光芒,就像一盞燈的火芯一樣。我意識(shí)到他比我想象中更易碎。燈,是必須守護(hù)的。一陣風(fēng)便能把它們吹滅。”
Michael's sensitivity was even more extraordinary than his talent, and his true truth resided in his heart. As the little prince also said, "Eyes are blind. You have to look with the heart. What's most important is invisible." Michael saw everything with his heart. To his family, his brothers and sisters, Katherine, Joe, and to his children, Prince, Paris, Blanket, my prayers are with you.
Michael的敏感比他的才能更超乎常人,關(guān)于他的真相都藏在他的心底。就如小王子所說:“眼睛看不到的,你要用心去看。最重要的東西是看不見的。”Michael是用心去看身邊一切的。我要向他的家人、他的兄弟姐妹、母親凱瑟琳、父親喬和他的孩子Prince, Paris, Blanket表示我的祝福。
Michael's favorite song was not one of the countless masterpieces that he gave us but it was a song that Charlie Chaplin wrote for the movie "Modern Times." It's called "Smile." There is a line in the song that says, "Smile though your heart is aching." Today, although our hearts are aching, we need to look up where he is undoubtedly perched in a crescent moon, and we need to smile.
Michael最喜歡的歌曲,并不在他所帶給我們的、那數(shù)之不盡的杰作當(dāng)中,而是卓別林為電影《摩登時(shí)代》所創(chuàng)作的——《微笑》。曲中有句歌詞是這樣的,“微笑,盡管你的心在隱隱作痛。”今天,盡管我們感到痛心,我們也要抬頭仰望他所棲息的那彎明月,我們要微笑。