Emily Ratajkowski Subtly Reacts to Pete Davidson’s Dating Life
Emily Ratajkowski 巧妙地回應(yīng)了 Pete Davidson 的約會生活
Emily Ratajkowski seemingly acknowledged the romance rumors about her and Pete Davidson by liking a playful tweet from Dionne Warwick about the comedian's reputation.
艾米麗·拉塔科夫斯基 (Emily Ratajkowski) 似乎承認了關(guān)于她和皮特·戴維森 (Pete Davidson) 的浪漫傳聞,她點贊了迪翁·沃維克 (Dionne Warwick) 關(guān)于這位喜劇演員聲譽的俏皮推文。
Emily Ratajkowski has entered the chat.
Emily Ratajkowski已進入聊天室。
Following reports that the model has recently been seeing Pete Davidson, she weighed in on the comedian's love life in a subtle, but sly way. After 81-year-old Dionne Warwick cheekily tweeted, "I will be dating Pete Davidson next," Emily liked the Nov. 14 post, sending fans into a tizzy.
在有報道稱該模特最近與皮特戴維森約會后,她以一種微妙但狡猾的方式權(quán)衡了這位喜劇演員的愛情生活。在 81 歲的迪翁·沃維克 ( Dionne Warwick ) 厚顏無恥地發(fā)推文說:“我接下來要和皮特·戴維森 (Pete Davidson) 約會后,”艾米麗點贊了 11 月 14 日的帖子,讓粉絲們興奮不已。
Earlier this week, a source close to Emily exclusively told E! News that the Saturday Night Live alum and the Gone Girl actress have "gone on a few dates" together in New York City. While the two have known each other for years, the insider shared that they reconnected after "Pete texted Emily wanting to get together to catch up."
本周早些時候,一位接近艾米麗的消息人士獨家告訴 E!周六夜現(xiàn)場 明星和 消失的愛人女演員在紐約市一起“約會”的消息。雖然兩人相識多年,但知情人士透露,在“皮特給艾米麗發(fā)短信說想聚在一起聊聊天”后,他們重新建立了聯(lián)系。
"Emily thinks Pete is a lot of fun to hang out with," the source said, adding that the duo have "a flirtatious chemistry right now."
“艾米麗認為和皮特一起出去玩很有趣,”消息人士說,并補充說兩人“現(xiàn)在有一種調(diào)情的化學(xué)反應(yīng)”。
The romance speculation comes more than three months after Pete's breakup with Kim Kardashian. His other famous exes include Ariana Grande, Kate Beckinsale, Kaia Gerber, Cazzie David, Maraget Qualley and Phoebe Dynevor.
在皮特與金·卡戴珊分手三個多月后,傳出戀情傳聞。他的其他著名前任包括 Ariana Grande、Kate Beckinsale、Kaia Gerber、Cazzie David、Maraget Qualley和Phoebe Dynevor。
As for Emily, she has recently been dipping her toes back into the dating pool following her July split from Sebastian Bear-McClard, with who she shares 20-month-old son Sylvester. Since their split, the 31-year-old was casually linked to Brad Pitt and was photographed kissing DJ Orazio Rispo last month.
至于 Emily,在7 月與Sebastian Bear-McClard分手后,她最近又開始涉足約會領(lǐng)域,并與后者共同育有 20 個月大的兒子Sylvester。自從他們分手后,這位 31 歲的年輕人就被隨意地與布拉德皮特聯(lián)系在一起,并在 上個月被拍到親吻 DJ Orazio Rispo 。
"She's not exclusively dating anyone and is having fun," a separate source told E! News. "Emily is in her 'single girl era' and wants to see what's out there."
“她不只是和任何人約會而且很開心,”另一位消息人士告訴 E!消息。“艾米麗正處于她的‘單身女孩時代’,她想看看外面有什么。”
While she may not be looking for anything serious with Pete, Emily has gone on record to saying that she gets why "women find him very attractive."
雖然她可能并不想和皮特有任何嚴肅的關(guān)系,但艾米麗公開表示她明白為什么“女人覺得他很有魅力。”
"Pete—he's got the height," she gushed during a 2021 appearance on Late Night With Seth Meyers. "Guys are like, ‘Wow. What's that guy got?' And I'm like, I mean, he seems super charming."
“皮特——他有身高,”她在 2021 年的塞思邁耶斯深夜露面時滔滔不絕地說。 “伙計們就像,‘哇。那家伙有什么?’我想,我的意思是,他看起來超級迷人。”
The model continued, "He's vulnerable. He's lovely. His fingernail polish is awesome. He looks good! He's great! Good relationship with his mother. We love it."
模特繼續(xù)說道,“他很脆弱。他很可愛。他的指甲油很棒。他看起來不錯!他很棒!與他的母親。我們喜歡它。”