英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 影視界 >  內(nèi)容

窮養(yǎng)兒典范:小貝長(zhǎng)子咖啡店打零工

所屬教程:影視界

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

窮樣兒

His famous parents might be worth £165million, but it seems Brooklyn Beckham is determined not to rely on them for spare cash。

他的雙親是身價(jià)1億6500萬(wàn)英鎊的名流,盡管如此,布魯克林·貝克漢姆卻決定自立根生、賺些閑錢(qián)。

Instead, the 15-year-old is learning the real value of money – by earning his own。

這位15歲的少年正在學(xué)習(xí)財(cái)富的真正意義——通過(guò)自己打工賺錢(qián)。

Victoria and David Beckham’s eldest child has started a weekend job at a West London coffee shop where he is paid £2.68 an hour。

維多利亞和大衛(wèi)·貝克漢姆的長(zhǎng)子正在倫敦西部的一家咖啡店里做周末兼職,在這里他每小時(shí)賺到2.68英鎊。

A member of staff confirmed yesterday Brooklyn had worked a few shifts and ‘got on OK’ with other baristas。

這家咖啡店里的另一名店員表示,布魯克林確實(shí)從昨天開(kāi)始在店里干活了,他做了幾個(gè)輪班,與其他店員“相處融洽”。

News of his decision to make his own money and not sponge off his wealthy parents earned him praise as a good role model for other teenagers。

布魯克林決定自力更生,不去“啃”他雙親財(cái)富,消息一傳出去,他立刻獲得了人們的贊揚(yáng),稱(chēng)其是其他青少年的楷模。

A source close to the family revealed Brooklyn would have been encouraged to take the job by his parents。

據(jù)了解這家人情況的有關(guān)人士透露,布魯克林決定去打工可能是出于父母的勸導(dǎo)。

Last year Beckham, who has retired from football, said: ‘We try to lead by example, by showing them it’s important to work hard。

已經(jīng)從球場(chǎng)退役的貝克漢姆去年曾說(shuō)過(guò):“我們力圖給孩子們樹(shù)立榜樣,通過(guò)言傳身教告訴他們勤奮工作的重要性。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市星匯云錦英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦