Chapter 10
第十章
Fvzack!
嗞咔!
Klaw stood in the middle of the Great Mound, using his sonic powers to tear it apart. High in the clouds above, War Machine circled with Black Panther in tow.
克勞站在巨丘中間,正用聲波摧毀巨丘。戰(zhàn)爭機器和黑豹一同盤旋在空中。
“Drop me,” Black Panther said.
黑豹說:“放我下去。”
“I know that Vibranium suit can take a beating, but we're over a thousand feet up. Are you sure?” War Machine asked.
戰(zhàn)爭機器問:“雖然振金能承受重擊,但我們現(xiàn)在可是在一千多英尺的高空。你確定?”
Black Panther nodded in the affirmative. War Machine loosened his grip and Black Panther plunged from the sky, landing on the Mound's hillside ledge with a boom!
黑豹堅定地點了點頭。戰(zhàn)爭機器松開后,黑豹從空中一躍,嘣的一聲落在了巨丘的山坡上。
Klaw grinned. A mechanical hum filled the air as pure sound energy pulsed through his body.
克勞大笑,隨著聲波能量在他體內(nèi)激活,空氣中充滿了機器轟鳴的聲音。
Shathoom!
唦嘣!
He blasted the rock underneath Black Panther's feet, causing him to fall from the hillside amid a flurry of rubble.
他引爆了黑豹腳下的石頭,導致黑豹從一堆石頭中間掉下了山坡。
Black Panther pulled himself from the rock pile and stumbled to his feet. Black Panther's master plan was taking shape.
黑豹將自己從石頭堆里拉出來,他踉踉蹌蹌地站了起來,他的大計逐漸成形。
Shazack!
唦咔!
Klaw attacked again. “I will take your greatest resource and I will destroy you with it!” he barked. “Then I will come for your people.” He laid his hand on the ground and focused his power, using it to create an earthquake. Vibranium churned deep below the earth as a series of tremors vibrated outward toward the whole of Wakanda. The Great Mound shook with violent force as it began to crumble to pieces.
克勞再次發(fā)起了攻擊,大聲喊道:“我要奪走你最珍貴的資源,將你一并摧毀!之后我還要襲擊你的子民。”他把手放在地上集中火力,試圖制造地震。隨著整個瓦坎達地面的震動,地下的振金有了反應(yīng),似乎要沖出整個地面,巨丘在猛烈的力量作用下晃動,開始土崩瓦解。
“Klaw!” Black Panther shouted. “Stop!”
黑豹大叫:“克勞!住手!”
Klaw paused. A maniacal grin developed on his face. “Surrender. Surrender to me!!!”
克勞停下來,他狂妄地笑著說:“投降吧,向我投降吧!!!”
Black Panther tried to keep himself balanced on the trembling Earth. Klaw's tremors were making the ground crumble beneath him. Then, Black Panther slowly raised his hands in the air. But it wasn't a surrender—it was the signal. In the blink of an eye, Shuri, the Dora Milaje, and the Avengers rose from the edges of the Great Mound. Black Panther smirked.
黑豹試圖在顫抖的地面上保持平衡,震感強烈,地面都要塌陷了。接著,黑豹緩緩舉起了雙手。這不是投降,而是信號。一瞬間,舒莉、國王親衛(wèi)隊和復仇者們出現(xiàn)在巨丘,黑豹得意地笑了。
All at once, the heroes fired their weapons. Klaw was caught unaware. His wrist gauntlet shattered as his scream echoed throughout the kingdom. With his safeguards destroyed, the Vibranium within the Great Mound overwhelmed Klaw's physical form. Black Panther grabbed the magnetic tube, capturing Klaw's sound.
一瞬間,復仇者們紛紛開炮??藙诖胧植患埃殡S著他那響徹天際的尖叫聲,他的手腕武器被摧毀了。他失去防護后,巨丘的振金吞噬了克勞的真身。黑豹抓住磁管,捕捉克勞的聲波。
“This tube keeps Klaw in a state of constant unrest, leaving him unable to reassemble into his physical form,” Black Panther explained.
“這根磁管可以使克勞一直處于不安的狀態(tài),讓他無法還原真身。”黑豹說道。
Captain America was in a state of disbelief. “Klaw hit you with everything he had.”
美國隊長還處于震驚當中,他說:“克勞傾其一切想要摧毀你。”
“That's what I was counting on,” Black Panther said.
黑豹說:“我賭的就是這個。”
“Why endure all of that?” Captain Marvel asked.
“你為什么要忍受這些?”驚奇隊長問道。
“Enduring is what I do,” Black Panther said. He looked out among the hills and noticed the citizens of Wakanda had assembled.
“我只能忍受。”黑豹說道。他望向那些山,看到瓦坎達的子民已經(jīng)集結(jié)完畢。
“They must have heard the commotion,” Shuri said.
舒莉說:“他們肯定聽到了這場暴亂。”
The people looked upon their king's bravery. They saw his commitment to defending Wakanda, and their spirit was renewed. Then a curious thing happened. The crowd parted to reveal T'Challa's mother, Ramonda. She walked over and stood at his side. “Like your father would say, it's the people of Wakanda that make this nation strong.”
子民看到了國王的勇氣,看到了他保衛(wèi)瓦坎達的決心,他們又重新燃起了希望。接著,發(fā)生了一件奇怪的事情,人群散開,才發(fā)現(xiàn)后面是特查拉的母親拉蒙達,她走到黑豹的身邊,說:“如你父親所言,瓦坎達的子民才是我們的強國之本。”
Black Panther prepared to speak to his people, but before he could begin, Ramonda leaned into his ear with a reminder. “Take your mask off, son.”
黑豹準備和子民說兩句,但在他開始之前,拉蒙達湊近了提醒他:“兒子,摘下你的面具。”
“Thank you, Mother,” T'Challa said, removing his mask. He took a breath and began.
特查拉說:“謝謝提醒,母親。”他把面具摘了下來,深呼吸,開始發(fā)言。
“Wakandans, forces within our nation conspired to instill fear in our people through violence and terror. These forces have been dealt with. We are safe once again. Wakanda is grateful for the protection offered by the Dora Milaje. That's why my sister, Shuri, will take an active role in their development.”
“瓦坎達同胞,我們國家內(nèi)部的某些力量想用暴力和恐嚇在我們心中埋下恐懼的種子。我們已經(jīng)消滅了他們。我們又安全了。瓦坎達很感激親衛(wèi)隊的保護,這也是我的妹妹舒莉?qū)⒗^續(xù)為親衛(wèi)隊效力的原因。”
Shuri's eyes widened. She hadn't expected such an announcement. Her brother continued.
舒莉瞪大了眼睛,她沒想到哥哥會說這些。他又繼續(xù)講。
“The Avengers are my teammates. They defended our nation as if it were their own. I'm thankful to be among their ranks. Furthermore, Wakanda is not a world unto itself. We must bridge the gap between us and other cultures. In the coming weeks, I will invite representatives from the other nations of the world to see Wakanda for themselves. We are not a country of secrets. Lastly, I wish to mention my father, T'Chaka. He is missed by many, myself included. He was a great man and an exceptional leader. I am not him. I never will be. I am my own man and my own leader. My father and I do, however, share a love for Wakanda and its people. Let us continue to build our nation together.”
“復仇者們是我的隊友,他們?yōu)槲覀儽Pl(wèi)祖國,像是為他們的祖國效力一般。我非常榮幸能成為他們的一員。另外,瓦坎達并不是孤立的,我們要架起與其他國家溝通的橋梁。接下來的幾周,我會邀請其他國家代表親自來瓦坎達看看,讓別人知道我們的國家并不神秘。最后,我要說說我的父親,特查卡。許多人都很想念他,包括我。他是一個偉大的人,也是一位卓越的領(lǐng)導者。我不是他,我也不會成為他。我是我自己,是我自己的領(lǐng)袖。但有一點是一樣的,那就是我和我父親共同愛著瓦坎達和我們的子民。讓我們共同建設(shè)我們的國家吧!”
Cheers erupted across the Great Mound. Black Panther gazed out among the crowd and was pleased. Wakanda's people were alive again.
巨丘上響徹歡呼聲。黑豹看著人群,欣慰地笑了。瓦坎達子民終于重獲新生。
“Thanks for the shout-out,” Captain Marvel said.
驚奇隊長說:“感謝這些吶喊。”
“Rest assured, T'Challa, Nick Fury and I are going to have a conversation. Whether he likes it or not,” Captain America said, smiling. “The Avengers are there to help S.H.I.E.L.D. defend the world, but we don't follow orders blindly. Only by trusting each other will we be able to work together and move forward. Thanks for reminding me of that.”
美國隊長笑著說:“放心吧,特查拉。不管尼克·弗瑞愿不愿意,我都要去和他談?wù)?。復仇者們幫助神盾局保衛(wèi)地球,但我們不會盲目服從命令。只有相互信任才能共同進步,謝謝你提醒我這一點。”
“Can I move here? I promise I'll be a great roommate. All I need is a bed and a window, I swear,” War Machine joked. “And maybe a bathroom.”
“我能搬來嗎?我保證我會是個超好的室友。我發(fā)誓我只要有床和窗戶就夠了,”戰(zhàn)爭機器開玩笑地說道,“或許還要一間浴室。”
“Thank you, all,” Black Panther said. “For everything.” The Avengers boarded the Quinjet and ascended into the sky. Ramonda and T'Challa retired to the royal palace for some well-deserved peace and quiet.
“謝謝你們,謝謝你們所做的一切。”黑豹說道。復仇者們登上昆式戰(zhàn)斗機,駛向天空。拉蒙達和特查拉回到王宮,感受這份來之不易的平靜和安寧。
“How are you, son?” Ramonda asked.
拉蒙達問:“兒子,你還好嗎?”
T'Challa thought for a moment. In the past day he'd wrestled with cultists, tracked down his imposter, and faced his greatest enemy in battle. Even for a Super Hero, he'd experienced quite a lot.
特查拉想了一會兒。昨天他同白猿部落戰(zhàn)斗,追蹤冒牌黑豹,同勁敵廝殺。哪怕他是超級英雄,也經(jīng)歷得夠多了。
Despite the dangerous situations he'd recently been through, T'Challa felt complete.
盡管歷盡千險,特查拉也覺得圓滿了。
“Hope springs eternal,” T'Challa said.
于是特查拉說:“希望永存。”
Shuri burst into the room. “Oh! I didn't mean to interrupt,” she said.
舒莉沖進了房間。“哦!我不是故意闖進來的。”她說道。
“Come in, dear,” Ramonda said.
拉蒙達說:“進來吧,親愛的。”
“I was thinking of heading out to Warrior Falls for a training session,” Shuri said.
舒莉說:“我想去懸崖瀑布參加訓練。”
T'Challa gave a long sigh and then shot Shuri a devilish look. “Race you?”
特查拉長吁一口氣,對她壞笑道:“我們比比誰跑得快?”
“Only if I can have a head start,” Shuri said, rushing out of the room.
“那我只有搶先一步啦。”舒莉說著,沖出了房間。
“T'Challa, can you not just rest?” Ramonda asked.
拉蒙達問:“特查拉,你就不能消停會兒嗎?”
“Not really,” T'Challa said, and smiled.
特查拉笑著說:“還真不能。”
He put his mask on and leaped off the balcony into the brush below. The people of Wakanda could now rest easy because the Black Panther was on the prowl once again.
說著,他戴上面具,從陽臺跳進了樹叢。瓦坎達子民現(xiàn)在可以放心了,因為黑豹終于回歸了。