考研英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經驗 >  內容

復雜的非謂語動詞的理解 例288

所屬教程:考研英語經驗

瀏覽:

2020年12月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

例288 President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns.

【結構分析】這句話的主語是President Bush,動詞是個短語,也就是campaigned to move,后面是個move...to...的固定搭配,直接賓語是Social Security, to后面是個間接賓語a saving-account model, with后面是個伴隨性的分詞狀語,用的是trade...for...這種結構,也就是retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns。

【亮點回放】此句話的亮點在于with結構,很長的with可以讓句子顯得更加豐滿,比如I go to the school with great confidence and perseverance holding in my heart,這種結構在作文中可以使用。

【核心詞匯】

campaigned to 致力于

move...to... 轉變?yōu)?

Social Security 社會保障

a saving-account model 賬戶儲蓄模式

retirees 退休人員

trade...for... 轉變?yōu)?

guaranteed payments 穩(wěn)定收入

【參考譯文】布什總統(tǒng)致力于將社會保障轉變?yōu)橘~戶儲蓄模式,在這個模式里,退休人員能夠把穩(wěn)定收入轉化為依賴投資產生的收入。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市錦繡江南(潁川大道)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦