英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)詞匯 >  內(nèi)容

「英語(yǔ)四級(jí)」寫(xiě)作錦囊關(guān)鍵句:408. As the proverb says,...

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)詞匯

瀏覽:

2018年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

408. As the proverb says,...

譯文

有句諺語(yǔ)說(shuō)得好,……

點(diǎn)睛

本句型可以用于給定的名言、諺語(yǔ)或者俗語(yǔ)作為話題的議論性文章的開(kāi)頭,也可用于引用諺語(yǔ)之前,在句中作插入語(yǔ)。proverb意為“諺語(yǔ);格言”,該詞可以根據(jù)之后具體給出的話語(yǔ)而改變,比如可以換為an old saying, an ancient saying等。本句型需要注意的是:介詞as置于句首,表示“正如”,不能替換為其他介詞;省略號(hào)替換的部分應(yīng)該是結(jié)構(gòu)完整的句子。

句型拓展

As a popular saying goes, is it not delightful to have friends coming from distant quarters? 正如一句名言所說(shuō),有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?

An ancient wise man Laozi once said, the best thing is just like water. 古代著名的智者老子曾經(jīng)說(shuō)過(guò),上善若水。

As is known to all, Laozi advocates harmony between human and nature. 我們都知道,老子倡導(dǎo)人與自然和諧相處。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市長(zhǎng)寶佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦