200美元買一束花,這件事是漫天要價。
B: Those flowers are imported from Brazil.
這些話是從巴西進口的。
知識點講解
highway robbery的字面意思是“攔路搶劫”,引申為“漫天喊價”的意思,表示很便宜的東西給賣家喊出來的價格太高了,這樣東西不值這個價格。
A: I would better choose Hilary to be the nextpresident. What’s your opinion?
我更想選Hilary做下屆的總統(tǒng),你的意見如何呢?
B: I donot know beans about politics.
我對政治一竅不通。
知識點講解
Not know beans about something是美國俚語,表示對某事一竅不通,一點也不了解,對什么都不知道,相當于know nothing about something。
A: There is skeleton in his closet on the latest magazine.
最新的雜志上有關于它的丑聞。
B: I am not surprised. I always knew his life in a mess.
我一點也不驚訝,一直都知道他的生活一團糟。
知識點講解
Skeleton in one’s closet字面意思是“衣櫥柜子里的骷髏”,比喻為“激勵掩蓋的丑事或秘密”。俚語詞典中解釋到: a hidden and shocking secret。