這屆足球賽的黑馬是韓國隊。
B: You bet! Lots of people thought they would bechampions.
那還用說!許多人認為他們可以奪冠了。
知識點講解
Dark house用來形容令人刮目相看,制造冷門的異軍突起者,也可以指一舉成名的后起之秀,或泛指那些那些沒有名氣而實力難測的競爭者。在俚語詞典中解釋如下:One who achieves unexpected support andsuccess as a political candidate, typically during a party's convention.
A: Why are you always out in the field while listening to the news?
為什么你聽新聞的時候不專心啊?
B: I am listening to the music and I couldn’t help moving my body.
我在聽歌,就情不自禁地動了起來。
知識點講解
Out in the left field的字面意思是“外出到田野左邊去”,比喻為“(做事)不專心”或“(說話)跑題”的意思。
A: In order to buy this cool SUV, I’ve tightened mybelt for almost a year.
為了買這輛酷的越野車,我節(jié)衣縮食將近一年了。
B: That is worth it. Look at those beauties. They loveyou!
那也值得,看那邊的美女,她們愛死你了。
知識點講解
Tighten one’s belt字面意思是“勒緊褲腰帶”,“省吃儉用,節(jié)衣縮食,節(jié)儉度日”的意思。