150. Regardless of how it's sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity.
譯文
且不論銷(xiāo)售手段,由于瓶裝水利用了我們對(duì)于健康的渴求,和讓我們看起來(lái)有教養(yǎng)的心愿,以及那一份對(duì)于久違了的純凈的渴望,因此瓶裝水頗受人們歡迎。
點(diǎn)睛
本句的主干是he popularity of bottled water taps into our desire..., our wish..., and a longing...。tap into后面的三個(gè)短語(yǔ)都是其賓語(yǔ)。regardless of how it's sold為讓步狀語(yǔ)。
介詞regardless意為“不管”,通常跟of搭配使用。如:
All our proposals were rejected, regardless of their merits. 我們所有的建議都遭到了拒絕,不管這些建議的價(jià)值如何。
tap into意為“利用;發(fā)掘”。cultivated意為“有教養(yǎng)的”。longing意為“渴望”。
考點(diǎn)歸納
本句中的desire,wish,longing都是表示愿望的詞語(yǔ),它們的含義相近卻不相同:
desire意為“愿望;欲望”,表達(dá)的感情很強(qiáng)烈。如:
I am filled with desire to go back home. 我心中充滿了回家的渴望。
wish意為“希望;祝頌”,表達(dá)對(duì)于未來(lái)狀況的期待。如:
His wish to be an actor has come true. 他想當(dāng)演員的愿望實(shí)現(xiàn)了。
longing由動(dòng)詞long變化而來(lái),意為“渴望;憧憬”,表達(dá)的感情強(qiáng)烈而持久。如:
The lonely child is longing for the caress of his mother. 這個(gè)孤獨(dú)的孩子渴望母親的愛(ài)撫。