187. The report cites two main causes: increasing physical isolation—brought on by high divorce rates and less involvement in community, among other things—and a growing perception that the world is a more dangerous place.
譯文
該報(bào)道引用了兩個(gè)主要原因:由高離婚率和對(duì)社區(qū)活動(dòng)參與的減少造成的孤獨(dú)感,以及越來(lái)越多的(孩子們)認(rèn)為這個(gè)世界更加危險(xiǎn)。
點(diǎn)睛
本句的主干是the report cites two main causes: increasing physical isolation and a growing perception。兩個(gè)破折號(hào)之間的部分修飾isolation; that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾perception。
本句中應(yīng)當(dāng)注意:cites一詞為cite的第三人稱單數(shù)形式,意為“引用”;考生需注意與cities(城市)區(qū)分。isolation意為“隔離;孤立”。如:
His isolation has made him blunt about the feelings of others. 他的孤立使他對(duì)別人的感情木然無(wú)知。
perception意為“感覺(jué);洞察力”。如:
His analysis of the problem showed great perception. 他對(duì)該問(wèn)題的分析顯示出其敏銳的洞察力。
考點(diǎn)歸納
cause與reason都可以表示原因,二者的區(qū)別在于:
cause是必然導(dǎo)致某結(jié)果發(fā)生的原因或者條件。如:
Don't complain without good cause. 沒(méi)有充分的理由就不要抱怨。
reason指解釋某種結(jié)果的發(fā)生或性質(zhì)。如:
We have reason to believe that he was murdered. 我們有理由相信他是被謀殺的。