In China the family name is usually in front of the given name. It isn't unusual for a man to introduce himself by his family name with given name even in casual situations because there are more than a billion given names. The Chinese given name has a history of changing with popularity depending on what events were going on. For instance, during the Cultural Revolution Hong(the color red)was very popular as it presents revolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name as it means“getting rich”.
中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎程度會隨著時事而變化。例如,文化大革命(Cultural Revolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀(jì)80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市萬科云鷺灣溪鷺院(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群