英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 250

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關于英語四級翻譯每日一練 250的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

隨著中國中產(chǎn)階級的崛起,相對于他們的父母一代而言,中國的青少年有更多的錢可以花在服裝上。這就鼓勵了“快時尚(fast fashion)”市場在中國的發(fā)展。在“快時尚”市場上,國際零售商們出售消費者負擔得起的、與流行大牌設計師設計的服裝款式相仿的服飾。國際快時尚零售商,像Zara和H&M,都旨在將最新的時尚趨勢盡可能快地帶到大眾市場(the mass market)中去?!翱鞎r尚”再加上中國人可支配收入的增加,導致了青少年時尚達人(fashionistas)數(shù)量的上升。大量國際品牌的涌入給中國設計師帶來了激烈的競爭。

參考翻譯

With the rise of China's middle class, Chinese adolescents have more money to spend on clothes than their parents, which has encouraged the development of a “fast fashion” market in China where international retailers sell affordable and similar clothes designed by popular and brand-name designers. International fast fashion retailers like Zara and H&M both aim to bring the newest fashion trend to the mass market as quickly as possible. Fast fashion, coupled with the increase of disposable income of Chinese People, has led to a rising number in teenage fashionistas. The flood of international brands has brought about a fierce competition to the Chinese designers.

1.隨著中國中產(chǎn)階級的崛起,相對于他們的父母一代而言,中國的青少年有更多的錢可以花在服裝上:“隨著…的崛起”可翻譯為with the rise of…;“中產(chǎn)階級”可譯為middle class。
2.最新的時尚趨勢:可翻譯為the newest fashion trend。
3.大眾市場:可翻譯為mass market。
4.中國人可支配收入:可用disposable income of Chinese People表達。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市海州路120弄小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦