英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:101 工作幾次?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年08月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

101 工作幾次?

原 文:

Work once and work twice.

原 譯:

一而再,再而三地干。

辨 析:

原譯完全是在猜,這是翻譯的一大忌諱。這是一個(gè)特殊句型,沒(méi)有主語(yǔ),有點(diǎn)像祈使句,即使如此,原譯中接了個(gè)“地”字就不像命令了,而直譯“工作一次,工作兩次”也不像命令或要求。 再說(shuō), 這個(gè)and也顯得有點(diǎn)怪。可以得出結(jié)論,此句不是祈使句。

我們還是先從第一個(gè)詞work的詞義著手吧。在這一句里work是不及物動(dòng)詞,除了“工作”外, The New Oxford Dictionary of English還給了這樣的解釋:(of a machine or system) operate or function, especially properly or effectively,即“運(yùn)轉(zhuǎn),進(jìn)行順利,成功,有效”的意思。Do they work? 如果they指人,可以理解為“他們工作嗎?”如果they指事物乃至方法, 則可理解為“這些工具(方法等)管用嗎?” 而It works.只能理解為“這管用。”原句中的work正是此義。

再說(shuō),once and twice也和原譯的“一而再,再而三”挨不上(英語(yǔ)可說(shuō)time and time again或from time to time)。關(guān)鍵還在于and 一詞。句中的and用以引導(dǎo)出結(jié)果, 如:Turn to the next page and you will find the answer.(翻到下一頁(yè),你就會(huì)看到答案。)One more effort and the work can be finished.(再加把勁,這活就可以干完了。)所以work twice是work once的結(jié)果,而這里的once和twice也不是“一次”,“兩次”,而是“第一次”,“第二次”的意思。

其實(shí)原句是一個(gè)省略句,相當(dāng)于:If they work the first time, they (will surely) work the second time. 其譯文應(yīng)為:第一次成功,第二次也會(huì)成功。在一定的上下文中甚至可譯成:一次得手,再次不愁。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市趙江路186弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦