Credit: Nakefit
Beach lovers rejoice - you can now enjoy a stroll along the beach without burning your feet on the scorching hot sand.
沙灘愛好者們可以歡慶了,你們現(xiàn)在可以漫步在沙灘上,且不必忍受滾燙的沙子灼傷腳底的感覺。
An Italian company has created stick-on soles that can protect your feet when you're clambering over rocks and swimming in the sea.
一家意大利公司發(fā)明了一款可粘貼鞋底,當你在攀巖或者在海里游泳時,它可以保護你的腳底。
Credit: Nakefit
Nakefit's waterproof and cut-proof soles are available for pre-order now, with ten pairs costing €30.
Nakefit防水、防割傷鞋底現(xiàn)在接受預訂,10對售價為30歐元(約合人民幣229元)。
The creators say the rubber soles are heat resistant, making them ideal for walking along sandy beaches.
發(fā)明者稱,Nakefit隔熱橡膠鞋底是沙灘漫步時的完美選擇。
Credit: Nakefit
The alternative to flip-flops are also anti-slip, and can be peeled off and on for multiple uses.
和人字拖相比,這款替代品還具有防滑功能,并且可以反復穿脫,多次使用。
As well as protecting against the sun, the soles can be worn in the swimming pool to protect against verrucas and other infections.
Nakefit的鞋底不僅防止被太陽灼傷,還可以在游泳池穿著以防止扁平疣和其他感染。
The shoes are also cut-proof and its creators even recommended them to people who want to walk down the street barefoot.
這款“鞋子”也是防割傷的,發(fā)明者甚至推薦想要赤腳走路的人使用。
The rubber soles come in black, pink and light blue and a range of sizes for men and women.
橡膠鞋底有黑色、粉紅色和淺藍色,包含各種男女尺寸。
Credit: Nakefit
A Kickstarter page for the product has already raised €118,816, which is far over its goal of €20,000.
該產(chǎn)品在眾籌網(wǎng)站Kickstarter上已經(jīng)籌得118816歐元(約合人民幣91萬元),遠遠超過2萬歐元(約合人民幣1.5萬元)的目標。
People wanting to get their hands on a pair can choose from a range of pre-order pledging options.
想要擁有這雙鞋的人可以選擇一系列的預購選項。
Buyers can pledge €30 to buy a pack of ten for women, men or babies.
買家可以花30歐元預購10雙女款、男款或者嬰兒款鞋底的套裝。
Family packs with ten female, male and baby soles can be purchased for €90.
家庭套裝售價90歐元(約合人民幣687元),包含10雙女款、10雙男款以及10雙嬰兒款。
The stick-on soles ship to any country in the world.
該產(chǎn)品可以發(fā)貨到世界各國。