北卡羅來(lái)納州正在開(kāi)展一項(xiàng)運(yùn)動(dòng),以防止所謂的“負(fù)鼠墜落”事件。
The practice involves suspending an opossum in a transparent box on New Year’s Eve and slowly lowering it the ground as people count down to midnight.
這種做法包括在除夕夜把負(fù)鼠吊在一個(gè)透明的盒子里,當(dāng)人們倒數(shù)到午夜時(shí)慢慢地把它放在地上。
The Raleigh News & Observer reported Monday that a western North Carolina town had conducted opossum drops for 24 years.
《羅利新聞與觀察家報(bào)》周一報(bào)道說(shuō),北卡羅來(lái)納州西部的一個(gè)小鎮(zhèn)已經(jīng)進(jìn)行了24年的負(fù)鼠跌落實(shí)驗(yàn)。
Brasstown in Clay County dropped its last opossum in 2018. But the organization Animal Help Now wants to prevent anyone from doing it elsewhere. That will require a change to state law that allows people to do anything they want to opossums for five days each year.
克萊郡的布拉斯敦在2018年失去了最后一只負(fù)鼠。但是動(dòng)物救助組織現(xiàn)在想阻止任何人在其他地方這樣做。這就需要修改州法律,允許人們?cè)诿磕?天內(nèi)做任何他們想做的事情。
The group started a petition and gathered almost 160,000 signatures before the petition closed. The group says it’s continuing its legislative efforts.
該組織發(fā)起了一項(xiàng)請(qǐng)?jiān)?,并在?qǐng)?jiān)附Y(jié)束前收集了近16萬(wàn)人的簽名。該組織表示,正在繼續(xù)向立法努力。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市國(guó)順路389弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群