在動(dòng)物園實(shí)地考察期間,企鵝在藝術(shù)博物館里搖搖擺擺地欣賞著
Several members of the Kansas City Zoo recently broke coronavirus shelter-in-place restrictions to visit a local art museum and take in a bit of culture — but it’s doubtful anyone had objections to this field trip.
堪薩斯城動(dòng)物園的幾名成員最近打破了疫情的隔離要求,參觀了當(dāng)?shù)氐乃囆g(shù)博物館,了解了一些當(dāng)?shù)氐奈幕?mdash;—但恐怕沒(méi)有人反對(duì)這次實(shí)地考察。
A family of Peruvian penguins and their human caretakers wandered throughout the Nelson-Atkins Museum of Art in Missouri in a video posted by the museum.
在密蘇里州納爾遜-阿特金斯藝術(shù)博物館(Nelson-Atkins Museum of Art)發(fā)布的一段視頻中,一群秘魯企鵝和它們的人類看護(hù)者在博物館里漫步。
“They seemed to react much better to Caravaggio than to Monet,” said Julián Zugazagoitia, executive director and CEO of the museum. “We were speaking a bit in Spanish and they really appreciated art history.”
博物館執(zhí)行董事兼首席執(zhí)行官朱利安·祖加薩戈蒂亞說(shuō):“他們對(duì)卡拉瓦喬的反應(yīng)似乎比對(duì)莫奈好得多。”。“我們講了一點(diǎn)西班牙語(yǔ),他們真的很欣賞藝術(shù)史。”
The penguins and their fellow animals at the zoo have been lonely since the zoo temporarily closed amid the coronavirus pandemic.
自從動(dòng)物園因冠狀病毒大流行而暫時(shí)關(guān)閉以來(lái),動(dòng)物園里的企鵝和它們的同伴一直很孤獨(dú)。
“Quarantine has caused everyone to go a little stir crazy, even the residents of the Kansas City Zoo,” the video caption reads. “So several of the penguins decided to go on a field trip to the Nelson-Atkins, which is still closed, to get a little culture.”
視頻字幕寫(xiě)道:“隔離讓每個(gè)人都有點(diǎn)瘋狂,就連堪薩斯城動(dòng)物園的居民也不例外。”“所以有幾只企鵝決定去目前仍然不對(duì)外開(kāi)放的尼爾森-阿特金斯實(shí)地考察,以了解一點(diǎn)當(dāng)?shù)氐奈幕?rdquo;
The zoo is always looking for ways to enrich the lives of the animals and “stimulate their days,” zoo director Randy Wisthoff said.
動(dòng)物園負(fù)責(zé)人蘭迪·威斯特霍夫說(shuō),動(dòng)物園一直在尋找豐富動(dòng)物生活和“刺激它們生活”的方法。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市建開(kāi)花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群