子曰:“中庸其至矣乎!民鮮能久矣!”
The Master said, "Perfect is the virtue which is according to the Mean! Rare have they long been among the people, who could practice it!
最高的道德標(biāo)準(zhǔn)
【原文】
子日,“中庸其至矣乎!民鮮能久矣(1)!”
【注釋】
①鮮:少,不多。
【譯文】
孔子說:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經(jīng)很久了!”
【讀解】
正因?yàn)樗亲罡叩牡滦校罡叩牡赖聵?biāo)準(zhǔn),所以,很少有人能夠真正實(shí)行它。這正如我們要求“大公無私”,很少有人能做到,提出“國(guó)家、集體、個(gè)人利益三兼顧”,就比較容易做到了。要求“跑步進(jìn)入共產(chǎn)主義”難以做到,提出“社會(huì)主義初級(jí)階段”,實(shí)現(xiàn)“小康”,這就比較容易做到了。
這樣說來,中庸之道是不是也只能作為一種理想的道德規(guī)范而加以提倡呢?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市一品紅山英語學(xué)習(xí)交流群