盡管喬陶醉在周圍良好的人際關(guān)系中,盡管那份工作使她整日里忙忙碌碌,保證糊口的同時還由于付出勞動而讓面包變得更為香甜,可她仍然擠時間搞文學(xué)創(chuàng)作。眼下占據(jù)她全身心的創(chuàng)作目的,對一個窮則思變的女孩來說十分自然,但為了達到目的而采取的手段卻不是盡善盡美的。她發(fā)現(xiàn)金錢可以帶來權(quán)力,于是,就下決心去擁有金錢和權(quán)力,不僅僅是為自用,而且為了給那些她無限熱愛的人享用。
要給家里添置舒適的用品,要滿足貝絲的一切需求——從冬天的草莓到她臥室里的風(fēng)琴,自己要出國。永遠有花不完的錢,可以盡情地施舍,這情景是喬朝思暮想的空中樓閣,已經(jīng)醞釀了許多年。
寫故事獲獎的經(jīng)歷,似乎打開了一條路,只要長途跋涉和努力攀登,便可通往這令人欣喜的“西班牙城堡”。但是那部長篇小說的災(zāi)難一度挫了她的銳氣,因為公眾輿論是個巨人,曾經(jīng)嚇壞了比她更膽大的杰克[1]們,而且他們攀登的豆莖要比她的來得粗壯。和那個不朽的英雄一樣,首次嘗試后她休息了片刻。如果我沒記錯的話,那次的結(jié)果是跌了一跤,卻贏得了巨人的珍寶中最最不可愛的一份。但是喬與杰克一樣,“爬起來再干”的念頭強烈得很,因此這一次,她從背陰的一面往上爬,獲得了更多的戰(zhàn)利品,但差一點丟失了遠比錢袋更寶貴的東西。
她著手寫轟動性小說了。在那個黑暗的年代,就連最優(yōu)秀的國人都在讀垃圾。她任何人都沒告訴,編造了一個駭人聽聞的故事,然后親自帶上稿件,斗膽去找《火山周報》雜志的編輯達什伍德先生。她從來沒看過《裁縫重新裁》[2],但具有女人的本能,知道服飾對許多人的影響力,要比性格的價值或者風(fēng)度的魔力強大得多。所以她穿上盛裝,盡力做到不激動,也不緊張,勇敢地爬上兩段又暗又臟的樓梯,來到了一間混亂不堪的房子。屋里彌漫著雪茄煙的云霧,眼前坐著三位先生,他們的腳跟擱得比他們的帽子還要高??吹剿霈F(xiàn),他們中沒有一個人費神去脫帽致敬。這種接待形式讓喬感到有些氣餒,她在門檻上猶豫著,很尷尬地低聲說道:
“勞駕,我找《火山周報》編輯部。想見達什伍德先生。”
那雙翹得最高的腳跟落地了,那位煙抽得最兇的先生站了起來,手指間小心地夾著雪茄。他點點頭往前走,臉上除了睡意毫無表情。不知怎么,喬覺得自己必須把這件事搞定,便拿出稿子,心慌意亂地說著事先精心準(zhǔn)備好的話,結(jié)結(jié)巴巴,臉越說越紅。
“一個朋友希望我?guī)椭f交——一篇小說——僅僅是試筆——想聆聽高見——如果合適,樂于再寫。”
就在她紅著臉結(jié)結(jié)巴巴說著的當(dāng)兒,達什伍德先生把稿子接了過去,用兩個臟兮兮的手指翻動著稿紙,挑剔的目光上下掃視著整潔的頁面。
“依我看,不是第一次試筆了吧?”他注意到頁碼標(biāo)出來了,單面謄寫,沒有用絲帶捆扎——那是新手的明顯標(biāo)記。
“是的,先生。她寫過一些,有一個故事在《巧言令色石旗幟》雜志上獲過獎。”
“哦,是嗎?”達什伍德先生迅速掃了喬一眼,這一眼似乎囊括了她身上所有的穿戴,從帽子上的蝴蝶結(jié)到靴子上的扣子,“好吧,愿意的話,可以留在這里?,F(xiàn)在手頭此類稿子太多,都不知道該怎么處理。但是我會看一遍,下禮拜給你回話。”
這會兒喬倒不想把稿子留下來了,因為達什伍德先生一點也對不上她的胃口??墒?,眼下她別無選擇,只能鞠躬離去。她昂著頭顯得很高傲,每當(dāng)惱羞成怒的時候,她總是這樣。此刻,她既怒又羞,很顯然,根據(jù)三位男士相互會意的眼神,“我的朋友”的小編造被他們當(dāng)成了大笑話。那個編輯關(guān)上門,嘴里說了句什么喬沒聽清,屋內(nèi)立刻爆出了一陣笑聲,她更加感到自己狼狽不堪。回家的路上,她幾乎決心再也不來了。她拼命地縫制圍裙以泄憤,一兩個小時后冷靜下來了,能夠笑著回憶那一幕,并且渴望下禮拜的到來。
她再去的時候,只有達什伍德先生一人在,她高興了。達什伍德先生沒有上次那么一副瞌睡相,因此合喬胃口了。他也注意舉止了,沒有一味地抽他的雪茄,所以第二次見面比第一次要舒服得多。
“如果不反對做些修改,我們將刊用(編輯們從來不說‘我’)。故事太長了,把我做過記號的段落刪掉,長度就比較合適了。”他以公事公辦的口氣說道。
喬幾乎不認識自己的稿子了,一頁頁都弄得皺巴巴的,還有很多段落下面劃了線。感覺就像一位慈母被要求鋸斷自己孩子的腿,以適應(yīng)新的搖籃。她看了看標(biāo)有記號的段落,發(fā)現(xiàn)所有道德反省的段落都被勾掉了。她感到很奇怪,這些段落都是她精心安插的,是傳奇文學(xué)的壓箱寶。
“可是,先生,我認為每一個故事都需有某種道德教訓(xùn)的,所以我有意讓故事中的一些負罪人物懺悔。”
達什伍德先生收起編輯的嚴(yán)肅表情,露出了微笑,因為喬忘了她的“朋友”,口氣儼然是個作者。
“你知道,人們要娛樂,不要說教。道德教訓(xùn)在當(dāng)今社會是沒有銷路的了。”順便提一下,他的這種說法不太對。
“那么,你認為做這些改動就成了?”
“是的,情節(jié)很新穎,構(gòu)思很好——語言也不錯,等等。”達什伍德先生和藹可親地回答說。
“你們那個——也就是,稿酬多少?”喬不知道怎么表達。
“噢,對了,那個,我們付這類東西的稿費通常是二十五到三十美元,一發(fā)表就付酬。”達什伍德先生回答說,仿佛剛才漏了這一點。據(jù)說,這類小事兒,編輯們通常都會漏的。
“很好,你們就用吧。”喬神情滿意地把小說遞回去,她干過報紙專欄一元一欄的工作,二十五美元也算是個好報酬了。
“我是否可以告訴朋友,如果她有更好的故事,你們愿意再刊用一篇?”喬問道,成功給她壯了膽,根本沒有發(fā)覺自己剛才已經(jīng)說漏了嘴。
“我們得先看看稿子?,F(xiàn)在不能承諾。告訴她要寫得簡短,來點猛料,不要去在乎道德教訓(xùn)。你朋友喜歡在上面用什么名字?”編輯用滿不在乎的口氣問。
“請不要署名,她不喜歡出現(xiàn)自己的名字,也沒有筆名。”喬說,臉不由自主地紅了。
“當(dāng)然可以,就按她的意思辦。故事下周可以刊出,是自取稿費呢,還是給你匯過去?”達什伍德先生問,他很自然地想知道他的新撰稿人是誰。
“我來自取。再見,先生。”
她離開了,達什伍德先生把腳擱到桌上,發(fā)表了一句雅評:“老套路,貧窮而清高,但她能行。”
喬按照達什伍德先生的指示,把諾斯伯里太太當(dāng)作原型,一頭扎進了轟動性文學(xué)的泡沫性海洋里,多虧一個朋友扔下救生衣,她才又浮了上來,沒有因為潛水而嗆壞了。
像大多數(shù)年輕的寫書者一樣,她也把目光瞄準(zhǔn)國外去尋找故事的人物和場景。匪徒、伯爵、吉普賽人、修女和公爵夫人都出現(xiàn)在她的舞臺上,擔(dān)任著各自的角色,真實而生動,盡可能不負眾望。讀者們對諸如語法、標(biāo)點符號和可能性之類的小事不是很挑剔。達什伍德先生以最低價好心地讓她擔(dān)任他的專欄作者,并認為開門迎客的真正原因沒必要告訴她——他的一個捉刀人被別人以更高的價碼挖走了,卑鄙地把他晾在困境里。
不久,她就對自己的工作產(chǎn)生了興趣,因為她那癟癟的錢包鼓起來了。隨著時間一周一周地過去,明年夏天帶貝絲到山區(qū)度假的小積蓄穩(wěn)扎穩(wěn)打地增長了。她感到滿足,但有一件事讓她不安,那就是沒把這事告訴家里。她有一種感覺,爸爸媽媽不會贊同的。但她寧可先斬后奏,以后請求原諒。保守這個秘密是容易的,因為故事上沒有署名。達什伍德先生沒過多久當(dāng)然發(fā)現(xiàn)了秘密,但承諾保持沉默,奇怪的是他居然沒有食言。
她認為這樣做對她沒有壞處,因為她真心實意地不打算寫讓自己感到羞恥的東西。她一想到奉上自己所賺的錢、笑談守口如瓶的那個幸福時刻,內(nèi)疚之心就平息下來了。
但是,達什伍德先生除了令人毛骨悚然的故事,別的一律退稿,而除非去折磨讀者的靈魂,不然是達不到刺激效果的。為了實現(xiàn)這個目的,喬不得不在歷史與傳奇、陸地與海洋、科學(xué)與藝術(shù)、警察局檔案與瘋?cè)嗽豪锏教幩阉魉夭?。不久,她發(fā)現(xiàn)自己的經(jīng)歷很單純,只不過略略窺見過構(gòu)成社會基礎(chǔ)的悲劇世界。從商業(yè)的角度出發(fā),她調(diào)動特有的勁頭,來彌補自己的不足。她急切地為故事尋找素材,一心要使故事情節(jié)獨辟蹊徑,寫作手法的嫻熟就顧不得了,因此她在報紙上搜尋事故、事變和犯罪案件。她打聽有關(guān)毒藥的書,結(jié)果引起了公共圖書館職員的懷疑。她上街觀察路人的臉,研究周圍人物,不管是好人、壞人,還是不好不壞的人。她鉆進塵封的故紙堆里尋找真實的或虛構(gòu)的故事,由于這些故事十分久遠,所以和新的一樣好使。她利用自己有限的機會去接觸人間的荒唐、罪過和苦難。她以為自己混得很成功,卻在不知不覺中開始褻瀆某種女子特有的細膩品質(zhì)。她生活在壞人堆里,盡管這是她虛構(gòu)的社會,但對她產(chǎn)生了影響,因為她目前的精神和想象的食糧是危險和虛無,過早地接觸生活的陰暗面,很快就讓本性中抹去了天真無邪的青春氣息,盡管我們每個人遲早都會經(jīng)歷的。
過多地描寫他人的愛恨情仇,促使她研究和反思起自己的情感來,她開始感覺到,而不是看到,自己正沉浸在一種健康的年輕人不會主動介入的、病態(tài)的娛樂活動中。做了錯事總會得到懲罰,喬在最需要懲罰的時候,她得到了。
不知道是對莎士比亞的研究幫助她讀懂人物,還是女人渴望誠實、勇敢和堅強的天性幫助了她,當(dāng)她賦予故事中的英雄以陽光下所有的完美品質(zhì)時,喬發(fā)現(xiàn)了一個現(xiàn)實生活中的英雄,她對他產(chǎn)生了興趣,盡管他身上還有許多常人的不完美之處。巴爾先生在他們的一次談話中建議她,要她研究淳樸、真實、可愛的人物,不管她在哪里發(fā)現(xiàn)他們,并把這當(dāng)成是作家的有益訓(xùn)練。喬聽從了他的建議,冷靜地轉(zhuǎn)身研究起他來。他要是知道她在研究自己的話,肯定會很驚訝的,因為可敬的教授認為自己是非常微不足道的。
起初,有個問題喬始終搞不懂,為什么大家都喜歡他。他既不富有又沒什么成就,不年輕也不瀟灑,無論哪方面都稱不上風(fēng)度翩翩、儀表堂堂,更不用說才華橫溢??伤麉s像一團溫暖的火,人們?yōu)樗?,在他身邊就像圍在暖和的火爐邊。他很窮,卻仿佛總把東西送給別人;是個外國人,可好像每個人都是他的朋友;并不年輕,可心情開朗得像個孩子;相貌平平,還有點古怪,可在很多人眼里,他卻是漂亮的,看在他的分上,人們都愿意原諒他的怪癖。喬常常觀察他,試圖找出他的魅力所在,最終斷定是仁愛之心創(chuàng)造了這一奇跡。他要是有什么傷心事,也是“頭埋在翅膀下”,他向世人展示的只是陽光燦爛的一面。他額頭上出現(xiàn)道道皺紋,可時間之神似乎記得他待人善良,只是輕柔地觸他了一下。他嘴邊的曲線令人賞心悅目,銘記下許多友好的話語和爽朗的大笑。他那雙眼睛從不冷漠,也不嚴(yán)厲。他那雙大手溫暖有力,其表現(xiàn)力勝過千言萬語。
他穿的衣服似乎也具有主人熱情好客的天性。外形很寬松,意在穿得舒服。寬大的馬甲,暗示著里面有寬廣的胸懷。褪色的上衣,透出幾分善交際的樣子。幾個松垂的口袋,清楚地表明那幾雙小手經(jīng)常空手進,滿手出。那雙靴子給人一種仁愛,衣服的領(lǐng)子也從不像別人的那樣挺括,不會發(fā)出刺耳的咔咔聲。
“原來如此!”喬心想。她終于發(fā)現(xiàn),真誠地善待自己的同類能美化人,提升人。一位德國胖教師也不例外,盡管他大口地吃飯,自己縫補襪子,還得為巴爾這個名字所累。
喬非常珍視善良,也尊重才智,這是女性的特質(zhì)嘛。對這位教授的一個小發(fā)現(xiàn),使她更加敬重他。他從來不提自己,也沒人知道他在家鄉(xiāng)的城市非常受人尊敬,因為他學(xué)識淵博、誠實正直。后來一個同鄉(xiāng)來看他,在和諾頓小姐聊天時,才透露出這件令人高興的事。喬是從諾頓小姐那里得知的,而巴爾先生自己從來沒提過,為此她更高興了。他在美國只是個寒酸的語言教師,可在柏林他卻是位尊貴的教授,喬得知此事感到十分自豪。這個發(fā)現(xiàn)給他的生活增添了幾分浪漫的色彩,大大美化了他樸實、勤奮的生活。
除了才智,巴爾身上還有一種更加優(yōu)秀的天賦,以非常意外的方式展現(xiàn)給了喬。諾頓小姐有出入文學(xué)圈的資格,要是沒有她,喬也沒有機會去見識一番。這個孤獨的女士喜歡上了這位胸懷壯志的姑娘,她把許多類似的機會友善地贈與了喬和教授。一天晚上,她帶著兩人參加了為若干名流舉辦的內(nèi)部聚會。
赴會時,喬準(zhǔn)備向這些大人物鞠躬致敬。早在遙遠的地方,她就已經(jīng)以年輕人的熱情崇拜這些人??墒?,那天晚上,她對天才的敬仰受到了沉重的沖擊。她發(fā)現(xiàn)這些大人物也不過是凡夫俗子,好久都沒回過神來。她懷著仰慕的心情,羞怯地看了一眼那位詩人,他的詩句描寫著餐“精神、火和露水”為生的天神,看見他正狼吞虎咽地吃著晚餐,而這種吃的熱情燒紅了那知性的面容,喬的沮喪可想而知。偶像落地了,她掉轉(zhuǎn)方向,又有其他的發(fā)現(xiàn),迅速驅(qū)散了她的羅曼蒂克錯覺。那位小說大家在兩個大酒杯之間舉棋不定,像個鐘擺有規(guī)律地擺動著;那位著名的神學(xué)家公然與一個當(dāng)代的斯塔爾夫人[3]調(diào)情,而她對另一個和藹地諷刺她的科琳[4]怒目而視,因為科琳在吸引淵博的哲學(xué)家的注意時占了她的上風(fēng);而哲學(xué)家像約翰遜一樣高雅地飲著茶,顯得睡意蒙眬,因為那女士喋喋不休,使得他無法說話??茖W(xué)界名流們忘記了他們的軟體動物和冰川時期,一邊聊著藝術(shù),一邊以特有的勁頭專攻牡蠣和冰淇淋;儼然是俄耳甫斯[5]第二的年輕音樂家,他曾迷倒了整個城市,卻在吹牛;那個英國貴族的現(xiàn)場標(biāo)本,恰恰是這次聚會里最普通的人。
聚會還未過半,喬就完全幻滅了。她在一個角落里坐下來,努力恢復(fù)常態(tài)。不久,巴爾先生也坐了過來,他顯然與這里的環(huán)境格格不入。很快,幾位哲學(xué)家大談起了各自的業(yè)余愛好,他們踱步過來,最后在休息室掀起了一場智力競賽。他們的談話喬不明所以,可她喜歡聽,雖然康德和黑格爾不知是哪方神仙,“主觀”和“客觀”也是莫明其妙的術(shù)語。這一切結(jié)束以后,“她內(nèi)在意識產(chǎn)生的”唯一產(chǎn)物是頭痛。她漸漸明白過來,世界正在被拆得粉碎,然后按照新原則重新組合,而這些談話者認為,這些原則無比優(yōu)越。而宗教很有可能被推理為虛無,智慧則是唯一的上帝。喬對各種哲學(xué)和玄學(xué)都是一竅不通。但是她聽著聽著,心里升起一種奇怪的激奮,既快樂又痛苦,感到自己飄到了時空之間,就像節(jié)日里放飛的小氣球。
她回過頭想看看教授的意見,發(fā)現(xiàn)他也在看著自己,臉上帶著從未見過的嚴(yán)肅神情。他搖搖頭,示意她走開??伤?dāng)時對思辨哲學(xué)的自由著了迷,呆呆地坐在位置上,想知道這些智者推翻了一切舊的信仰之后,拿什么作依靠。
再說,巴爾先生天性害羞,不輕易發(fā)表己見,倒不是因為拿不定主意,而是因為觀點太真誠、執(zhí)著,不想輕率地講出來。他的目光從喬轉(zhuǎn)到另外幾個年輕人身上,他們都被璀璨的哲學(xué)焰火所吸引,他皺起眉頭,渴望著說幾句,他替一些血氣方剛的年輕人擔(dān)心,生怕他們會被焰火引入歧途,等到曲終人散才發(fā)現(xiàn),只有一根空空的煙花棒,或者就是燒焦的手。
他盡量克制著,可等到有人呼吁他發(fā)言時,他義憤填膺,用雄辯的真理來捍衛(wèi)宗教的尊嚴(yán)——雄辯使他拗口的英語變得動聽起來,相貌平平的他也顯得漂亮了許多。他戰(zhàn)斗得很艱苦,因為那些智者能言善辯,而他永不言敗,如錚錚漢子堅守陣地。不知怎的,聽著他的講話,喬感到世界恢復(fù)了正常。古老的信仰存在了那么長時間,顯得比那些新觀點要優(yōu)越。上帝不是盲目的力量,永恒也不是美麗的寓言,而是一個福音事實。她感到腳又踏實落地了。雖然巴爾先生講不過別人,但信仰絕沒有動搖,等他講完,喬想鼓掌感謝他。
她沒有這么做,不過她記住了這一幕,從心底里尊敬教授。她明白,要在此時此地直抒胸臆,確實要費很大的勁,是良知讓他不能保持沉默。她開始意識到,擁有品德比金錢、地位、才智和美貌都更可貴;她開始感到,要是偉大像一位智者說的那樣是:“真理、尊嚴(yán)和善意”,那么她的朋友弗里德里希·巴爾不僅善良,而且偉大。
這一信念日益鞏固。她重視他的看法,她希望得到他的尊敬,她要使自己配得上他的友誼。就在她的這個愿望最誠摯的時候,她幾乎失去了一切。事情起源于一頂三角帽,有一天傍晚教授來給喬上課,頭上戴了頂紙做的士兵帽,是蒂娜給戴的,而他忘了拿下來。
“很顯然他下樓前不照鏡子,”喬心里想著,面帶微笑。只見他說了聲:“晚上好!”便嚴(yán)肅地坐下,要給她朗讀《華倫斯坦之死》,完全沒意識到他的主題與他的頭飾是個滑稽的反差。
起先她什么也沒說。她喜歡聽他開懷大笑,當(dāng)有趣的事情發(fā)生時他總是這么笑,所以她不去提它,而讓他自己去發(fā)現(xiàn)。不久她把這事完全忘記了,聽德國人讀席勒的作品很有吸引力。閱讀之后便是功課,這節(jié)課上得很活潑,喬那晚的心情很好,那三角帽讓她的眼睛快活地閃爍著。教授不知道她是什么原因,終于忍不住了,他停下來問她,略帶奇怪的神情,令人無法抗拒:
“馬希[6]小姐,你當(dāng)著老師的面笑什么?你不尊重我,今天表現(xiàn)這么不好?”
“你忘了把帽子拿下,我怎么尊重得起來呢,先生?”喬說。
這位漫不經(jīng)心的教授嚴(yán)肅地把手舉到頭上,碰到了那頂小三角帽,他拿下來盯著看了一會兒,然后把頭一仰,笑了起來,笑聲像是從大提琴發(fā)出來的,很歡快。
“??!我看到了,是那個小淘氣鬼蒂娜干的,她讓我成了個傻瓜。哦,這沒什么,但你得注意,要是這堂課你學(xué)得不好,你也要戴帽子。”
但是這堂課停了好幾分鐘,因為巴爾先生看到帽子上的畫,把它打開來,非常厭惡地說:“我希望這類報紙不要進這幢房子。孩子們看了不合適,年輕人也不宜讀。這種東西很不好,我不能容忍制造這些危害的人。”
喬朝那張紙看了一眼,看到了一幅可愛的插圖,上面畫著一個瘋子、一具尸體、一個惡棍和一條毒蛇。她不喜歡它,但內(nèi)心有一股沖動促使她去把報紙翻過來看,這沖動不是不高興而是害怕,因為這一刻她想到報紙可能是《火山周報》。然而它不是,她的恐慌平息了,她還記得,即使是那報紙,上面有她的小說,也不會有她的署名,她不會暴露??墒撬难凵窈湍樇t出賣了自己,雖然教授是個漫不經(jīng)心的人,可是他看到的要比人們想象的多得多。他知道喬在寫東西,也曾不止一次在報社碰到她。她從來不提起,所以他也沒問,盡管他很想看看她的作品。現(xiàn)在他意識到了,她正在做她自己羞于承認的事情,這讓他很不安。他不像許多人那樣對自己說:“這不關(guān)我的事。我無權(quán)說三道四。”他只記得她是個貧窮的小姑娘,遠離父母的關(guān)愛,便產(chǎn)生了幫扶的沖動,這沖動來得既迅速又自然,就像要伸手從污水坑里救一個嬰兒。所有這些念頭在他的腦子里閃過,但臉上沒顯露一絲痕跡。報紙翻過去了,喬在穿針引線,他相當(dāng)自然但又很嚴(yán)肅地開口說:
“對,你做得很對,不去看這些東西。我認為好女孩是不應(yīng)該看這些的。這些東西是用來取悅一些人的,但我寧可讓我的外甥玩火藥,也不會給他們看這些害人的垃圾。”
“并不是所有這類東西都是害人的,只是無聊,你也知道。如果有需求,我覺得供應(yīng)這些東西沒什么壞處。許多非常體面的人就寫這所謂的轟動性小說,這是正當(dāng)?shù)闹\生手段。”喬說著用針猛地劃皺褶,針過之處留下一道小裂痕。
“威士忌有需求,但我想你我都不喜歡去銷售它。如果體面的人知道自己都做了什么樣的傷害,就不會覺得這種謀生手段是正當(dāng)?shù)?。他們沒有權(quán)力在小糖球里包毒藥,然后給小孩子吃。不,他們應(yīng)該想一想,在做這種事之前先清掃大街上的泥巴。”
巴爾先生熱切地說著,把報紙揉成一團,朝爐子走去。喬靜靜地坐著,仿佛火已燒到她的身上。那三角帽變成了煙,毫無害處地沿著煙囪離去了。可她的臉還在燃燒,而且還燒了好一會兒。
“我真想把所有剩下的都付之一炬。”教授嘴里咕噥著,帶著寬慰的神情走回來。
喬想象著,她樓上那堆報紙燒起來,火焰會有多大啊,此刻她那辛辛苦苦賺來的錢沉重地壓在她的良心上。然后,她自我安慰地想:“我的跟那些不一樣,只是無聊,絕對不會害人,所以用不著煩惱。”她拿起書本,一副勤學(xué)的神情問:“我們還要繼續(xù)上課嗎,先生?我現(xiàn)在很乖,很有禮貌了。”
“希望如此。”他就說了這么幾個字,但其含義比她想象的要多,他嚴(yán)肅而慈祥的目光讓她有一種感覺,仿佛“火山周報”這幾個大號字體就印在她額頭上。
一回到自己的房間,她就拿出報紙,細細地重讀了一遍自己所寫的每一個故事。巴爾先生有點近視,有時要戴眼鏡。喬曾經(jīng)試戴過一次,笑著發(fā)現(xiàn)她書上細小的字放大了。此刻,她似乎戴上了教授的精神眼鏡,或者說道德眼鏡,而荒唐故事中的瑕疵令人恐懼地盯著她,讓她驚慌失措。
“確實是垃圾,如果繼續(xù)寫下去,過不了多久,情況會更加糟糕,因為一篇比一篇聳人聽聞。我這么盲目地寫著,損人不利己,僅僅是為了錢。我知道是這么回事,只要我靜下心來讀,就會感到非常羞愧。要是家里人看到了,或者巴爾先生掌握了,我該怎么辦?”
單單這么想著,喬的臉又發(fā)燙了,她把整捆報紙都塞進了火爐里,火焰之大差點要把煙囪燒著了。
“是的,火爐是這些易燃垃圾的最好歸宿。我寧可把整幢房子燒掉,也不愿意叫人家用我的火藥來炸飛他們自己。”她一邊想,一邊看著《侏羅紀(jì)的魔鬼》迅速燃燒,化成一堆帶一只只火熱的眼睛的黑色灰燼。
三個月的辛勞只留下一堆灰燼和擱在腿上的錢了。喬坐在地上,冷靜地思考怎么來處置這筆工資。
“我認為,還沒造成太多的傷害,我可以保留這筆錢,支付我的工時費。”喬自言自語地說。經(jīng)過長時間的沉思后,她不耐煩地補充道:“我簡直希望自己沒有良心,這要方便得多。如果我不講究做好事,那么,做了錯事就不會感到不安,我就會活得很好。有時候真希望媽媽爸爸對這種事情不那么苛求。”
哦,喬,千萬不能這么想,而應(yīng)該感謝上帝,爸爸媽媽確實有點苛求,而且從內(nèi)心深處可憐那些沒有這樣的監(jiān)護人的人吧。監(jiān)護人用原則來管束,對不耐煩的年輕人來說,這可能看起來像是監(jiān)獄的高墻,但結(jié)果證明是婦人塑造性格的可靠基礎(chǔ)。
喬不再寫轟動性小說了,她認定金錢補償不了她所承受的情感震撼。但是,她走向了另一個極端,這是她那一類人通常的做法。她走上了舍伍德[7]太太、埃奇沃思[8]小姐和漢娜·莫爾[9]的道路,然后寫了一篇故事,與其說是小說,不如說是隨筆,或者說是布道詞更為恰當(dāng),因為它是激情洋溢的道德篇。她從一開始就心存疑慮,她活躍的想象力和女孩子特有的浪漫情感,對這種新的風(fēng)格感到不自在,就像穿著上世紀(jì)呆板而累贅的服裝參加化裝舞會。她把這篇說教的寶貝送給好幾個市場,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)沒有買主,于是,她傾向于同意達什伍德先生的觀點——道德說教沒有銷路。
然后,她開始試著寫起兒童故事來,如果不是那么唯利是圖,想要得到幾個臭錢的話,這個故事是很容易脫手的。唯一愿意給她付足稿酬,使她感到少兒文學(xué)值得一試的人,是位可敬的先生。這位先生覺得,讓全世界皈依他那種信仰是自己的使命。但是,雖然喬很愿意為兒童寫作,但她不情愿讓自己筆下所有的淘氣男孩,因為不去某個主日學(xué)校上學(xué)而落入熊口,或者被瘋牛頂撞;也不情愿讓筆下所有去上學(xué)的好孩子得到各種各樣的福佑,從金色的姜餅到他們離開今世時的護送天使,口齒不清的舌頭喃喃著圣歌或者布道詞。所以,少兒文學(xué)的嘗試沒有結(jié)果,面對現(xiàn)實的喬把墨水瓶蓋上,突然變得非常謙虛起來了,是一種健康的謙虛:
“我什么也不懂。得等待開竅以后再重新開始。這期間,如果我不能做得更好,就清掃大街上的泥巴,至少,那是正當(dāng)?shù)摹?rdquo;這個決定證明,第二次從豆莖上掉下來,對她來說是有益的。
當(dāng)這些內(nèi)心革命進行著的時候,她的外表生活和往常一樣忙碌,波瀾不驚。如果說,有時候她顯得嚴(yán)肅或者有點兒悲傷的話,那么,其他人都不會察覺,只有巴爾教授注意到了。他默默地關(guān)注著,看她有沒有接受他的責(zé)備,并從中受益。對此,喬根本沒發(fā)覺他在注意她,她經(jīng)受住了考驗,他滿意了。盡管他們之間從不談起,他知道她已放棄了寫作。他的這種猜測不只是憑她右手的食指不再沾著墨水了,而且還有現(xiàn)在晚上的時間她下樓來了,也不再在報社里碰見她了,學(xué)習(xí)起來也有頑強的毅力了。所有這些現(xiàn)象讓他斷定,她現(xiàn)在全身心地在從事一些有益的事情,哪怕不是很對她的胃口。
他多方面幫助她,成了她的一位摯友。喬感到非常幸福,盡管墨水筆擱起來了,但她還學(xué)了德語以外的課程,為譜寫自己人生的轟動性故事打下基礎(chǔ)。
這是一個漫長而怡人的冬天。到六月,她離開了柯克太太家。分別的時刻,大家都依依不舍。幾個孩子極為傷心,巴爾先生的滿頭毛發(fā)都倒豎起來,心情煩躁不安的時候,他總把頭發(fā)弄得亂七八糟。
“準(zhǔn)備回家?啊,你有家可回,真幸福。”當(dāng)她告訴他回家的事時,他回答說,然后默默地坐在一個角落里,撫弄著胡子,這是離別前夜在她舉行的小告別會上的一幕。
她一早就要動身,所以提前跟大家一一道別。輪到該跟他說話時,她熱情地說:“喂,先生,如果旅行路過我們那里,別忘了來看我們,好嗎?如果你忘記,我肯定不會饒恕你的。我要他們都來認識我的朋友。”
“是嗎?我可以來?”他一邊問,一邊低下頭看著她,臉上是一種渴望的表情,她沒看出來的。
“是的,下個月來。勞里下個月畢業(yè),你來參加畢業(yè)典禮,換個新口味。”
“你是說你那個最要好的朋友?”他的語氣有點變了。
“是的,我的男孩特迪。我很為他驕傲,想讓你見見他。”
喬抬起了頭,神情自若,只沉浸在快樂的憧憬中——介紹他們認識的情景。巴爾先生臉上的某種東西突然讓她想起,她看待勞里可能超越了一個最要好的朋友。正是因為特別不希望表現(xiàn)出有什么異樣,臉卻不知不覺地紅起來了,她越是努力克制,臉越是紅。要不是蒂娜坐在她的膝上,她真不知道自己該怎么渡過難關(guān)。幸好這個小孩要擁抱她,于是她立刻順勢把臉藏起來,希望教授沒看見。但他看見了,他的心情又起了變化,從瞬間的焦慮變成了平常的神情,他誠懇地說:
“恐怕沒時間參加畢業(yè)典禮,但我希望這個朋友非常成功,希望你們大家幸福。上帝保佑你們!”他說著與喬熱烈地握握手,把蒂娜馱到肩上,離開了。
但是,等兩個男孩上了床之后,他長時間地坐在壁爐前,臉上的表情顯得很倦怠,心情很是沉重,還有點德國人的思鄉(xiāng)病。有一次,他回憶起喬抱著那個小孩坐著時臉上曾經(jīng)露出一種從沒見過的溫柔表情,于是雙手托著頭坐了一會兒,然后站起來在房間里踱步,好像在尋找不見了的東西。
“那不是我的,現(xiàn)在不可有這種奢望。”他自言自語,近乎呻吟地嘆息著。然后,仿佛在責(zé)備自己沒有控制住這種渴望,他走過去,親吻枕頭上兩個頭發(fā)蓬亂的腦門,拿起他很少用的海泡石煙斗,翻開了他的柏拉圖。
他已盡了最大的努力,也處理得很有男子氣概??墒钦l都明白,他不會覺得兩個調(diào)皮男孩,一個煙斗,抑或那本神圣的柏拉圖,能夠替代老婆孩子。
第二天早上,天雖然還很早,可他還是趕到車站來為喬送行。也多虧了他,喬在愉快的回憶中開始了寂寞的旅途。一張熟悉的笑臉為她送行,一束紫羅蘭陪著她,最美好的是,她幸福地想著:“好了,冬天過去了,書沒寫,財也沒發(fā)。可我交了個朋友,值得結(jié)識,我要一生都與他為友。”
* * *
[1]童話故事,杰克順豆莖攀登至仙境,搶奪了巨人的珍寶。
[2]英國作家卡萊爾(1795—1881)的散文作品。
[3]法國女作家和文藝?yán)碚摷遥?766—1817)。
[4]希臘女詩人名,借代女詩人。
[5]希臘神話,詩人和歌手,琴聲可使猛獸俯首,頑石點頭。
[6]德國人發(fā)音不準(zhǔn)。
[7]英國女作家(1775—1851),寫青少年作品。
[8]英裔愛爾蘭女作家(1767—1849)。
[9]英國女作家(1745—1833)。
THOUGH VERY HAPPY in the social atmosphere about her, and very busy with the daily work that earned her bread and made it sweeter for the effort, Jo still found time for literary labors. The purpose which now took possession of her was a natural one to a poor and ambitious girl, but the means she took to gain her end were not the best. She saw that money conferred power: money and power, therefore, she resolved to have, not to be used for herself alone, but for those whom she loved more than self.
The dream of filling home with comforts, giving Beth everything she wanted, from strawberries in winter to an organ in her bedroom, going abroad herself, and always having more than enough, so that she might indulge in the luxury of charity, had been for years Jo's most cherished castle in the air.
The prize-story experience had seemed to open a way which might, after long traveling and much uphill work,lead to this delightful château en Espagne. But the novel disaster quenched her courage for a time, for public opinion is a giant which has frightened stouter-hearted Jacks on bigger beanstalks than hers. Like that immortal hero, she reposed awhile after the first attempt, which resulted in a tumble and the least lovely of the giant's treasures, if I remember rightly. But the “up again and take another”spirit was as strong in Jo as in Jack, so she scrambled up on the shady side this time and got more booty, but nearly left behind her what was far more precious than the moneybags.
She took to writing sensation stories, for in those dark ages, even all-perfect America read rubbish. She told no one, but concocted a “thrilling tale”,and boldly carried it herself to Mr.Dashwood,editor of the Weekly Volcano. She had never read Sartor Resartus, but she had a womanly instinct that clothes possess an influence more powerful over many than the worth of character or the magic of manners. So she dressed herself in her best, and trying to persuade herself that she was neither excited nor nervous, bravely climbed two pairs of dark and dirty stairs to find herself in a disorderly room, a cloud of cigar smoke, and the presence of three gentlemen, sitting with their heels rather higher than their hats, which articles of dress none of them took the trouble to remove on her appearance. Somewhat daunted by this reception, Jo hesitated on the threshold, murmuring in much embarrassment—
“Excuse me,I was looking for the Weekly Volcano office.I wished to see Mr. Dashwood.”
Down went the highest pair of heels, up rose the smokiest gentleman, and carefully cherishing his cigar between his fingers, he advanced with a nod and a countenance expressive of nothing but sleep. Feeling that she must get through the matter somehow, Jo produced her manuscript and, blushing redder and redder with each sentence, blundered out fragments of the little speech carefully prepared for the occasion.
“A friend of mine desired me to offer—a story—just as an experiment—would like your opinion—be glad to write more if this suits.”
While she blushed and blundered, Mr. Dashwood had taken the manuscript, and was turning over the leaves with a pair of rather dirty fingers, and casting critical glances up and down the neat pages.
“Not a first attempt, I take it? ” observing that the pages were numbered, covered only on one side, and not tied up with a ribbon—sure sign of a novice.
“No, sir. She has had some experience, and got a prize for a tale in the Blarneystone Banner.”
“Oh, did she? ” And Mr. Dashwood gave Jo a quick look, which seemed to take note of everything she had on, from the bow in her bonnet to the buttons on her boots. “Well, you can leave it, if you like. We've more of this sort of thing on hand than we know what to do with at present, but I'll run my eye over it, and give you an answer next week.”
Now,Jo did not like to leave it,for Mr.Dashwood didn't suit her at all; but, under the circumstances, there was nothing for her to do but bow and walk away, looking particularly tall and dignified, as she was apt to do when nettled or abashed. Just then she was both, for it was perfectly evident from the knowing glances exchanged among the gentlemen that her little fiction of “my friend” was considered a good joke; and a laugh, produced by some inaudible remark of the editor, as he closed the door, completed her discomfiture. Half resolving never to return, she went home, and worked off her irritation by stitching pinafores vigorously, and in an hour or two was cool enough to laugh over the scene and long for next week.
When she went again, Mr. Dashwood was alone, whereat she rejoiced. Mr. Dashwood was much wider awake than before, which was agreeable;and Mr. Dashwood was not too deeply absorbed in a cigar to remember his manners: so the second interview was much more comfortable than the first.
“We'll take this (editors never say I), if you don't object to a few alterations. It's too long, but omitting the passages I've marked will make it just the right length, ” he said, in a businesslike tone.
Jo hardly knew her own MS. again, so crumpled and underscored were its pages and paragraphs, but feeling as a tender parent might on being asked to cut off her baby's legs in order that it might fit into a new cradle, she looked at the marked passages and was surprised to find that all the moral reflections—which she had carefully put in as ballast for much romance—had been stricken out.
“But, sir, I thought every story should have some sort of a moral, so I took care to have a few of my sinners repent.”
Mr. Dashwoods's editorial gravity relaxed into a smile, for Jo had forgotten her “friend”, and spoken as only an author could.
“People want to be amused, not preached at, you know. Morals don't sell nowadays.” Which was not quite a correct statement, by the way.
“You think it would do with these alterations, then? ”
“Yes, it's a new plot, and pretty well worked up—language good, and so on, ” was Mr. Dashwood's affable reply.
“What do you—that is, what compensation—” began Jo, not exactly knowing how to express herself.
“Oh, yes, well, we give from twenty-five to thirty for things of this sort. Pay when it comes out, ” returned Mr. Dashwood, as if that point had escaped him. Such trifles do escape the editorial mind, it is said.
“Very well, you can have it, ” said Jo, handing back the story with a satisfied air, for after the dollar-a-column work, even twenty-five seemed good pay.
“Shall I tell my friend you will take another if she has one better than this? ” asked Jo, unconscious of her little slip of the tongue, and emboldened by her success.
“Well, we'll look at it. Can't promise to take it. Tell her to make it short and spicy, and never mind the moral. What name would your friend like to put on it? ” in a careless tone.
“None at all, if you please, she doesn't wish her name to appear and has no nom de plume, ” said Jo, blushing in spite of herself.
“Just as she likes, of course. The tale will be out next week. Will you call for the money, or shall I send it? ” asked Mr. Dashwood, who felt a natural desire to know who his new contributor might be.
“I'll call. Good morning, sir.”
As she departed, Mr. Dashwood put up his feet, with the graceful remark, “Poor and proud, as usual, but she'll do.”
Following Mr. Dashwood's directions, and making Mrs. Northbury her model, Jo rashly took a plunge into the frothy sea of sensational literature, but thanks to the life preserver thrown her by a friend, she came up again not much the worse for her ducking.
Like most young scribblers, she went abroad for her characters and scenery; and banditti, counts, gypsies, nuns, and duchesses appeared upon her stage, and played their parts with as much accuracy and spirit as could be expected. Her readers were not particular about such trifles as grammar, punctuation, and probability, and Mr. Dashwood graciously permitted her to fill his columns at the lowest prices, not thinking it necessary to tell her that the real cause of his hospitality was the fact that one of his hacks, on being offered higher wages, had basely left him in the lurch.
She soon became interested in her work, for her emaciated purse grew stout, and the little hoard she was making to take Beth to the mountains next summer grew slowly but surely as the weeks passed. One thing disturbed her satisfaction, and that was that she did not tell them at home. She had a feeling that Father and Mother would not approve, and preferred to have her own way first, and beg pardon afterward. It was easy to keep her secret, for no name appeared with her stories; Mr. Dashwood had of course found it out very soon, but promised to be dumb, and for a wonder kept his word.
She thought it would do her no harm, for she sincerely meant to write nothing of which she would be ashamed, and quieted all pricks of conscience by anticipations of the happy minute when she should show her earnings and laugh over her well-kept secret.
But Mr. Dashwood rejected any but thrilling tales, and as thrills could not be produced except by harrowing up the souls of the readers, history and romance, land and sea, science and art, police records and lunatic asylums, had to be ransacked for the purpose. Jo soon found that her innocent experience had given her but few glimpses of the tragic world which underlies society, so regarding it in a business light, she set about supplying her deficiencies with characteristic energy. Eager to find material for stories, and bent on making them original in plot, if not masterly in execution, she searched newspapers for accidents, incidents, and crimes. She excited the suspicions of public librarians by asking for works on poisons. She studied faces in the street, and characters, good, bad, and indifferent, all about her. She delved in the dust of ancient times for facts or fictions so old that they were as good as new, and introduced herself to folly, sin, and misery, as well as her limited opportunities allowed. She thought she was prospering finely, but unconsciously she was beginning to desecrate some of the womanliest attributes of a woman's character. She was living in bad society, and imaginary though it was, its influence affected her, for she was feeding heart and fancy on dangerous and unsubstantial food, and was fast brushing the innocent bloom from her nature by a premature acquaintance with the darker side of life, which comes soon enough to all of us.
She was beginning to feel rather than see this, for much describing of other people's passions and feelings set her to studying and speculating about her own, a morbid amusement in which healthy young minds do not voluntarily indulge. Wrongdoing always brings its own punishment, and when Jo most needed hers, she got it.
I don't know whether the study of Shakespeare helped her to read character, or the natural instinct of a woman for what was honest, brave, and strong, but while endowing her imaginary heroes with every perfection under the sun, Jo was discovering a live hero, who interested her in spite of many human imperfections. Mr. Bhaer, in one of their conversations, had advised her to study simple, true, and lovely characters, wherever she found them, as good training for a writer. Jo took him at his word, for she coolly turned round and studied him—a proceeding which would have much surprised him, had he known it, for the worthy Professor was very humble in his own conceit.
Why everybody liked him was what puzzled Jo, at first. He was neither rich nor great, young nor handsome; in no respect what is called fascinating, imposing, or brilliant, and yet he was as attractive as a genial fire, and people seemed to gather about him as naturally as about a warm hearth. He was poor, yet always appeared to be giving something away;a stranger, yet everyone was his friend; no longer young, but as happy-hearted as a boy; plain and peculiar, yet his face looked beautiful to many, and his oddities were freely forgiven for his sake. Jo often watched him, trying to discover the charm, and at last decided that it was benevolence which worked the miracle. If he had any sorrow, “it sat with its head under its wing, ” and he turned only his sunny side to the world. There were lines upon his forehead, but Time seemed to have touched him gently, remembering how kind he was to others. The pleasant curves about his mouth were the memorials of many friendly words and cheery laughs, his eyes were never cold or hard, and his big hand had a warm, strong grasp that was more expressive than words.
His very clothes seemed to partake of the hospitable nature of the wearer. They looked as if they were at ease, and liked to make him comfortable; his capacious waistcoat was suggestive of a large heart underneath. His rusty coat had a social air, and the baggy pockets plainly proved that little hands often went in empty and came out full. His very boots were benevolent, and his collars never stiff and raspy like other people's.
“That's it! ” said Jo to herself, when she at length discovered that genuine good will toward one's fellow men could beautify and dignify even a stout German teacher, who shoveled in his dinner, darned his own socks, and was burdened with the name of Bhaer.
Jo valued goodness highly, but she also possessed a most feminine respect for intellect, and a little discovery which she made about the Professor added much to her regard for him. He never spoke of himself, and no one ever knew that in his native city he had been a man much honored and esteemed for learning and integrity, till a countryman came to see him, and in a conversation with Miss Norton divulged the pleasing fact. From her Jo learned it, and liked it all the better because Mr. Bhaer had never told it. She felt proud to know that he was an honored Professor in Berlin, though only a poor language-master in America, and his homely, hard-working life was much beautified by the spice of romance which this discovery gave it.
Another and a better gift than intellect was shown her in a most unexpected manner. Miss Norton had the entree into most society, which Jo would have had no chance of seeing but for her. The solitary woman felt an interest in the ambitious girl, and kindly conferred many favors of this sort both on Jo and the Professor. She took them with her one night to a select symposium, held in honor of several celebrities.
Jo went prepared to bow down and adore the mighty ones whom she had worshiped with youthful enthusiasm afar off. But her reverence for genius received a severe shock that night, and it took her some time to recover from the discovery that the great creatures were only men and women after all. Imagine her dismay, on stealing a glance of timid admiration at the poet whose lines suggested an ethereal being fed on“spirit, fire, and dew, ” to behold him devouring his supper with an ardor which flushed his intellectual countenance. Turning as from a fallen idol, she made other discoveries which rapidly dispelled her romantic illusions. The great novelist vibrated between two decanters with the regularity of a pendulum; the famous divine flirted openly with one of the Madame de Staëls of the age, who looked daggers at another Corinne, who was amiably satirizing her, after outmaneuvering her in efforts to absorb the profound philosopher, who imbibed tea Johnsonianly and appeared to slumber, the loquacity of the lady rendering speech impossible. The scientific celebrities, forgetting their mollusks and glacial periods, gossiped about art, while devoting themselves to oysters and ices with characteristic energy; the young musician, who was charming the city like a second Orpheus, talked horses; and the specimen of the British nobility present happened to be the most ordinary man of the party.
Before the evening was half over,Jo felt so completely désillusionnée, that she sat down in a corner to recover herself. Mr. Bhaer soon joined her, looking rather out of his element, and presently several of the philosophers, each mounted on his hobby, came ambling up to hold an intellectual tournament in the recess. The conversations were miles beyond Jo's comprehension, but she enjoyed it, though Kant and Hegel were unknown gods, the Subjective and Objective unintelligible terms, and the only thing“evolved from her inner consciousness” was a bad headache after it was all over. It dawned upon her gradually that the world was being picked to pieces, and put together on new and, according to the talkers, on infinitely better principles than before, that religion was in a fair way to be reasoned into nothingness, and intellect was to be the only God. Jo knew nothing about philosophy or metaphysics of any sort, but a curious excitement, half pleasurable, half painful, came over her as she listened with a sense of being turned adrift into time and space, like a young balloon out on a holiday.
She looked round to see how the Professor liked it, and found him looking at her with the grimmest expression she had ever seen him wear. He shook his head and beckoned her to come away, but she was fascinated just then by the freedom of Speculative Philosophy, and kept her seat, trying to find out what the wise gentlemen intended to rely upon after they had annihilated all the old beliefs.
Now, Mr. Bhaer was a diffident man and slow to offer his own opinions, not because they were unsettled, but too sincere and earnest to be lightly spoken. As he glanced from Jo to several other young people, attracted by the brilliancy of the philosophic pyrotechnics, he knit his brows and longed to speak, fearing that some inflammable young soul would be led astray by the rockets, to find when the display was over that they had only an empty stick or a scorched hand.
He bore it as long as he could, but when he was appealed to for an opinion, he blazed up with honest indignation and defended religion with all the eloquence of truth—an eloquence which made his broken English musical and his plain face beautiful. He had a hard fight, for the wise men argued well, but he didn't know when he was beaten and stood to his colors like a man. Somehow, as he talked, the world got right again to Jo. The old beliefs, that had lasted so long, seemed better than the new. God was not a blind force, and immortality was not a pretty fable, but a blessed fact. She felt as if she had solid ground under her feet again, and when Mr. Bhaer paused, outtalked but not one whit convinced, Jo wanted to clap her hands and thank him.
She did neither; but she remembered the scene, and gave the Professor her heartiest respect, for she knew it cost him an effort to speak out then and there, because his conscience would not let him be silent. She began to see that character is a better possession than money, rank, intellect, or beauty, and to feel that if greatness is what a wise man has defined it to be,“truth, reverence, and good will, ” then her friend Friedrich Bhaer was not only good, but great.
This belief strengthened daily. She valued his esteem, she coveted his respect, she wanted to be worthy of his friendship, and just when the wish was sincerest, she came near to losing everything. It all grew out of a cocked hat, for one evening the Professor came in to give Jo her lesson with a paper soldier cap on his head, which Tina had put there and he had forgotten to take off.
“It's evident he doesn't look in his glass before coming down, ”thought Jo, with a smile, as he said “Goot efening, ” and sat soberly down, quite unconscious of the ludicrous contrast between his subject and his headgear,for he was going to read her the Death of Wallenstein.
She said nothing at first, for she liked to hear him laugh out his big, hearty laugh when anything funny happened, so she left him to discover it for himself, and presently forgot all about it, for to hear a German read Schiller is rather an absorbing occupation. After the reading came the lesson, which was a lively one, for Jo was in a gay mood that night, and the cocked hat kept her eyes dancing with merriment. The Professor didn't know what to make of her, and stopped at last to ask with an air of mild surprise that was irresistible—
“Mees Marsch, for what do you laugh in your master's face? Haf you no respect for me, that you go on so bad? ”
“How can I be respectful, sir, when you forget to take your hat off? ”said Jo.
Lifting his hand to his head, the absent-minded Professor gravely felt and removed the little cocked hat, looked at it a minute, and then threw back his head and laughed like a merry bass viol.
“Ah! I see him now, it is that imp Tina who makes me a fool with my cap. Well, it is nothing; but see you, if this lesson goes not well, you too shall wear him.”
But the lesson did not go at all for a few minutes because Mr. Bhaer caught sight of a picture on the hat, and unfolding it, said with great disgust,“I wish these papers did not come
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市虹橋領(lǐng)地英語學(xué)習(xí)交流群