Can you lend me your car?
你的車子可以借我嗎?
Nothin' doing.
門兒都沒有。
其他句型:
老張剛買一部新車(a brand-new car),老王很不識趣,馬上就向老張借車,這時老張就可以很直截了當地向老王說:
Nothing/Nothin' doing.
= No way.
= Fat chance.
(門兒都沒有/休想/不行。)
*上述最后一個詞組“Fat chance.”中的Fat并非指“肥胖的”,而是指“渺茫的”和“slimchance”同義,是說“根本沒什么機會”,說俗一點就是“沒戲!”
重點解析:
lend:
vt.把…借給; (款) 貸; 貢獻,給予; 適于;
vi.增加; 增添; 給…增加; 給予;
過去式:lent 現在分詞:lending 過去分詞:lent 第三人稱單數:lends
相關單詞: Lend
[例句]Can you lend me that money?
你能借我這錢嗎?
lend與borrow的區(qū)別?
兩者都可表示“借”,但是 borrow 指“借入”,而 lend 則指“借出”,兩者其實是一對反義詞,而不是同義詞.
要表示“向某人借某物”,英語用borrow sth from sb,其中用介詞from.如:
Don’t borrow money from her.不要向她借錢.
要表示“把某物借給某人”,英語用lend sth to sb,其中用介詞to.如:
He lent his pen to me.他把他的鋼筆借給了我.
“沒門兒”英文怎么說?
最經典的表達是:fat chanceNo way!
沒門兒!
Not a chance!
休想!
Dream on.
做夢吧。
Don't even think about it.
想都別想。
Fat chance!
不可能!
There is no way out.
沒辦法了。
Not possible.
不可能。
Forget it.
別想了,不可能。