經(jīng)典語句
You flatter me. 你過獎了。
噴倒老美
Bill去美國好友家做客,詢問朋友孩子的學習情況,好友說:“Yeah, in the latest test,he got 86 scores”, Bill拍手稱道:“Well done.” 好友搖了搖頭:“You flatter me.” Bill心想得了86是挺好的啊,怎么說我奉承他呢?于是認真說道:“No, I didn’t.”
想聊就聊
Benjamin: I just heard your boy had taken the first place in the history test. He is super good.
本杰明: 我剛聽說你的孩子在歷史測驗中得了第一名,他真是太棒了。
Jane:You flatter me.
簡:你過獎了。
知識點津
當朋友或同事夸你,你可以謙虛地說:You flatter me.這句話中的flatter表示“過獎”“,但有時候也有”奉承“之意,尤其指為了博得歡心,而過分且不真誠地贊揚別人。如: I guess he was just flattering me.我猜他只是在給我戴高帽。