Jobs and Positions 工作
[工作是人一生中最重要的部分。辦公室、公司、上級、同事都是你每日必須面對的。辦公室的煩惱和快樂每個成年人都深有體會。這里選取了三段辦公室的對話,有初次面試的局促,也有被老板炒魷魚的尷尬和憤怒,讓我們一一體會。請讀者悉心記熟對話中所涉及的相關詞匯。]
NO.1
Working Girl 《打工女郎》
■ 打工女苔絲總是和老板搞不好關系,經(jīng)常在工作上受到歧視,個人能力得不到施展。這不,她又因為不經(jīng)意的錯誤被老板利用,第三次被下調往另一部門。人事部經(jīng)理顯得同情又無奈。
單詞通緝令
1. get ahead 取得進展,發(fā)展
2. pimp n.皮條客,老鴇
3. place vt.放置;任命
4. degree n. 學位
5. with honors 光榮地;榮譽地
6. sing sb.’s praises 歌頌,贊揚某人
7. transfer down 調任下級部門
8. acquisition n. 編制
9. Nane and Parker 一家公司名稱
10. cool off 冷靜
11. strike n. 打擊
Personnel Director: Tess, Tess, Tess…
Tess McGill: I know.
Personnel Director: You don’t 1)get ahead in this world by calling your boss a 2)pimp.
Tess: Well, he is.
Personnel Director: I’m looking at your file here. This is the third time in six months I had to 3)place you.
Tess: Wasn’t my fault.
Personnel Director: Where have I heard that before?
Tess: Ruth, look, I’m thirty years old. It took me five years in night school, but I got my 4)degree and I got it 5)with honors. I know I could do a job. I mean you ask any of my bosses even Lutz if Tess McGill hasn’t called a few.
Personnel Director: You ask them. I don’t think they’re gonna 6)sing your praises, Tess. Here’s something for you, 7)transferring down from Boston. I heard there’s an 8)acquisition, 9)Nane and Parker, starts Monday.
Tess: OK.
Personnel Director: You go home and 10)cool off.
Tess: OK.
Personnel Director: Tess.
Tess: Yeah.
Personnel Director: This is the last time I can help you. Four 11)strikes you’re out.
人事部經(jīng)理:苔絲,苔絲,苔絲……
苔絲•麥克吉爾:我知道了。
人事部經(jīng)理:把老板叫做皮條客,在這世上你就不可能發(fā)達。
苔絲:他本來就是。
人事部經(jīng)理:我正在看你的檔案。這是這六個月中我第三次安置你了。
苔絲:不是我的錯。
人事部經(jīng)理:我以前在哪里聽到過?
苔絲:露斯,你看,我三十歲了,在夜?;宋迥甑臅r間,我有了文憑,是堂堂正正得來的。我知道自己能行。我是說你去問問我的隨便哪個老板,甚至是路茲,問問他們苔絲•麥克吉爾是不是精英。
人事部經(jīng)理:你問他們,我認為他們不會為你唱贊歌,苔絲。這里有份工作給你,從波士頓轉下屬部門。我聽說內恩和帕克公司那有個編制,星期一開始上班。
苔絲:好的。
人事部經(jīng)理:你先回家,冷靜一下。
苔絲:好的。
人事部經(jīng)理:苔絲。
苔絲:什么?
人事部經(jīng)理:這是我最后一次幫你了。四次降職你就會被辭退了。