Lehman shares dip in spite of earnings surge
Lehman Brothers yesterday reported a 47 per cent jump in second-quarter earnings but its shares fell sharply amid investor fears that volatile markets and rising interest rates could cut into Wall Street’s recent run of blockbuster profits.
The Wall Street bank said it earned $1bn, or $1.69 a share, in the second quarter, up from $683m, or $1.13 a share, a year earlier. Strong fixed-income trading results offset a sharp drop in debt-underwriting revenue.
參考譯文:
雷曼第 2 季度收益大增47%
雷曼兄弟(Lehman Brothers)昨日公布,公司第二季度收益大增47%,但其股價(jià)卻大幅下挫,原因是投資者擔(dān)心波動(dòng)較大的市場(chǎng)和不斷上升的利率,會(huì)中止華爾街投行近來(lái)利潤(rùn)大增的趨勢(shì)。
這家華爾街投行表示,公司第二季度收益為 10 億美元,合每股收益1.69 美元,而上年同期的收益為6.83 億美元,合每股1.13 美元。該公司固定收益產(chǎn)品交易業(yè)務(wù)業(yè)績(jī)強(qiáng)勁,抵消了債券承銷收入大幅下降的負(fù)面影響。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思紹興市中天都市楓林(人民南路152號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群