關于toefl詞匯之聽力要如何理解呢?這好像清楚的只是free的意思是“自由的”,不知道還可以作“免費的”解,聽到“The wind mill costs money of course,but the wind itself isfree”時感到不好理解。“free”如果當成“自由”解,這句譯出來即為:“盡管建造風車要花費金錢,但風本身是自由的”。如此的理解明顯是不通順的,和上下文的意思不銜接。但如果將“free”解釋成“兔費”,這句譯出來即為:“雖然建造風車要花費金錢,但風本身是免費的”,也很好理解了。Free這個詞的還有別的釋義,例如: “Dr.Koope has called for a smokefree America by the year2000。”有的初學者從上面關于風車的句子里知道了free除了作“自由”解以外,還可以作“免費”解,因此把這句話理解為:“庫伯博士號召在2000年以前建立一個自由抽煙的美國”或“庫伯博士號召在2000年以前建立一個免費抽煙的美國。”這樣理解顯然和文章的主題格格不入。一查詞典,free一詞還可以作“無……的”解,這句話的意思是:“庫伯博士號召在2000 年以前建立一個無人抽煙的美國”。
由此可見,應該通過不斷的學習各種各樣內(nèi)容和風格的英語材料,提醒針對英語詞義的理解。
(2)單個的詞寫出來可以認識,能正確地讀出來,詞義也明白,但不明白與其他詞合在一起組成詞組以后的意思是什么而聽不懂。好像清楚give、in、up的意思,但根本不清楚give in的意思是“屈服、讓步”,give up的意思是“停止、拋棄”,聽到以后搞不懂。
(3)對于不規(guī)則變化動詞與名詞陌生,不能“脫口而出”,聽到了不知道是從哪個詞變來的,誤以為是“生詞”而聽不懂。
(4)確有生詞但是不能聽明白。因為初學者英語水平低,聽寫過程里時不時會遇到一些生詞,因而聽不懂。
按照筆者的教學實踐,針對高中英語讀完的人而言,在聽寫慢速英語的起步階段碰到的“生詞”中,因為前3個原因造成的大概占據(jù)百分之七十,真正是生詞的只有30%。
若使用的英漢詞典收入的英語單詞釋義不全也會影響聽寫。