Mark Wahlberg's daughter is setting her goals high.
馬克·沃爾伯格的女兒把自己的目標(biāo)定得很高。
In a new interview with E! News, The Family Plan actor, 52, spoke about his 13-year-old daughter Grace's love for horses and how she has a specific goal in mind when it comes to her journey as an equestrian.
在接受E!52歲的《家庭計劃》演員談到了他13歲的女兒格蕾絲對馬的熱愛,以及她在馬術(shù)之旅中是如何有一個明確的目標(biāo)的。
"My daughter, believe it or not, is more disciplined than me," Wahlberg told the outlet. "I didn't adopt that kind of discipline until I was in my 30s, and I had to do it because of work."
“不管你信不信,我女兒比我更自律,”沃爾伯格告訴媒體。“直到30多歲,我才開始接受這種自律,因為工作,我不得不這樣做。”
"And now, she does it on her own because she wants to be an Olympian," he added.
“現(xiàn)在,她自己做這些,因為她想成為一名奧運選手,”他補充說。
Wahlberg's comments come as he and wife Rhea Durham have continued to update fans on social media about their daughter's passion, most recently posting about a major event she was part of — and earned new ribbons at.
沃爾伯格發(fā)表上述言論之際,他和妻子瑞亞·達勒姆繼續(xù)在社交媒體上向粉絲們更新他們女兒的熱情,最近他們發(fā)布了女兒參加的一個重大活動,并獲得了新的綬帶。
"Last day of showing at the Nationals," Durham, 45, wrote on Instagram this month of Grace and her horse. "So proud of you Grace and Bernadette! You guys went double clear in the children’s mini Grand Prix today and dad and I almost threw up but we made it through."
“這是全國賽的最后一天,”45歲的達勒姆本月在Instagram上曬格蕾絲和她的馬時寫道。“我為你們感到驕傲,格蕾絲和伯納黛特!”你們在今天的兒童迷你大獎賽中取得了兩倍的成績,爸爸和我?guī)缀跻铝?,但我們還是堅持了下來。”
The proud parents have also shared plenty of clips and photos of their teen on horseback over the past several months, including a cute custom horse cake they arranged for her birthday back in January.
在過去的幾個月里,這對自豪的父母還分享了很多他們的孩子騎在馬背上的視頻和照片,包括他們在一月份為她的生日安排的一個可愛的定制馬蛋糕。
Wahlberg and Durham are also parents to sons Brendan, 15, and Michael, 17, plus daughter Ella, 20.
沃爾伯格和達勒姆還育有兩個兒子,15歲的布蘭登和17歲的邁克爾,以及20歲的女兒艾拉。
Back in June, the actor opened up to PEOPLE about Grace's love of horses during his Boston pop-up shop for his MUNICIPAL brand. At the time, he revealed that his teenage daughter was "most like me."
早在6月份,這位演員在他的市政品牌波士頓快閃店向《人物》雜志透露了格蕾絲對馬的熱愛。當(dāng)時,他透露,他十幾歲的女兒“最像我”。
"She works out now. She’s an equestrian. She now wants to go up in meters and to be a Grand Prix Jumper. She’s got to train," Wahlberg said.
“她現(xiàn)在健身了。她是一名馬術(shù)運動員。她現(xiàn)在想升到米級,成為一名大獎賽跳臺運動員。她需要訓(xùn)練,”沃爾伯格說。
"She's doing things that my other kids are kind of now starting to think, 'Well, we've got to start doing something because she's got it all figured out, what she wants to do and how she wants to do it," he added. "And she's doing the work."
他補充說:“她做的事情讓我的其他孩子開始想,‘好吧,我們必須開始做點什么,因為她已經(jīng)想清楚了,她想做什么,她想怎么做。’”“她正在做這項工作。”
Wahlberg also revealed that, on that day in particular, he called her at 10 a.m. to "catch her before she left to go to the barn," but she was already there on horseback.
沃爾伯格還透露,特別是在那天,他在上午10點打電話給她,“在她離開去谷倉之前抓住她”,但她已經(jīng)騎在馬背上了。
"She does not mess around. If you've even think about getting her there late or missing something, it’s a big problem," Wahlberg said.
“她不會浪費時間。如果你甚至想過讓她遲到或錯過什么,這就是一個大問題,”沃爾伯格說。