MacKenzie Scott trimmed down her Amazon stake last year.
麥肯齊·斯科特去年減持了亞馬遜的股份。
In 2023, the 53-year-old philanthropist, novelist and ex-wife of Amazon CEO Jeff Bezos sold 65.3 million Amazon.com Inc. shares, according to a regulatory filing obtained by Bloomberg.
彭博社獲得的一份監(jiān)管文件顯示,2023年,這位53歲的慈善家、小說家、亞馬遜首席執(zhí)行官杰夫·貝佐斯的前妻出售了6530萬股亞馬遜公司股票。
The unloaded shares amount to about a quarter of her stake in the tech giant and, as of Friday, were worth $10.4 billion, according to the outlet.
據(jù)該媒體報道,這些拋售的股票約占她在這家科技巨頭所持股份的四分之一,截至上周五,這些股票價值104億美元。
Following her 2019 divorce from Bezos, 60, after 25 years of marriage, Scott ended up with about a 4% stake in Amazon worth $38.3 billion — placing her 22nd on the outlet’s ranking of the world’s 500 richest people, Bloomberg reported at the time.
據(jù)彭博社當時報道,在2019年與結婚25年的60歲的貝佐斯離婚后,斯科特最終獲得了亞馬遜約4%的股份,價值383億美元,在亞馬遜全球500強富豪排行榜上排名第22位。
The hefty settlement also made her the wealthiest woman in the world at the time.
這筆巨額和解也使她成為當時世界上最富有的女性。
Scott has since trimmed her Amazon share, disposing of about half over the past five years, but the online retailer still makes up most of her $37.6 billion net worth, per Bloomberg’s Billionaires Index.
此后,斯科特削減了她在亞馬遜的股份,在過去五年中賣掉了大約一半的股份,但根據(jù)彭博億萬富翁指數(shù),這家在線零售商仍然占她376億美元凈資產(chǎn)的大部分。
She also joined the Giving Pledge — a list of billionaires who've pledged to donate half of their fortune — in 2019 and has since donated more than $16.5 billion to a wide range of charities.
她還于2019年加入了“捐贈誓言”,這是一個承諾捐出一半財富的億萬富翁名單,自那以后,她向各種慈善機構捐贈了超過165億美元。
The philanthropist elaborated on her decision to take the pledge in a letter posted to the initiative's website, writing, "I have no doubt that tremendous value comes when people act quickly on the impulse to give. No drive has more positive ripple effects than the desire to be of service.”
這位慈善家在發(fā)布在該倡議網(wǎng)站上的一封信中詳細闡述了她做出承諾的決定,她寫道:“我毫不懷疑,當人們在捐贈的沖動下迅速行動時,就會產(chǎn)生巨大的價值。沒有什么動力比服務他人的愿望更能產(chǎn)生積極的連鎖反應了。”
"My approach to philanthropy will continue to be thoughtful. It will take time and effort and care. But I won't wait," she added. “And I will keep at it until the safe is empty.”
“我對慈善事業(yè)的態(tài)度將繼續(xù)深思熟慮。這需要時間、精力和關懷。但我不會再等了,”她補充道。“我會保管它,直到保險箱清空為止。”
In July 2020, about a year after taking the pledge, Scott shared in a Medium blog post that she had given nearly $1.7 billion to various charities, including the Asian Americans Advancing Justice — AAJC, Black Girls CODE, Educate Girls, LatinoJustice and Transgender Law Center.
2020年7月,在做出承諾大約一年后,斯科特在一篇媒體博客文章中分享說,她向各種慈善機構捐贈了近17億美元,包括亞裔美國人促進正義組織、黑人女孩代碼組織、教育女孩組織、拉丁裔正義組織和跨性別法律中心。
Later that year, she revealed in another blog post that she and a "team of advisors" distributed more than $4 billion to organizations aiding communities in the U.S. affected by the COVID-19 pandemic — some that fulfill “basic needs” and others that aim to address “long-term systemic inequities that have been deepened by the crisis.”
那年晚些時候,她在另一篇博客文章中透露,她和一個“顧問團隊”向幫助受COVID-19大流行影響的美國社區(qū)的組織分發(fā)了40多億美元,其中一些組織滿足了“基本需求”,另一些組織旨在解決“因危機而加深的長期系統(tǒng)性不平等”。
The following summer, she and then-husband Dan Jewett donated $2.7 billion to “286 high-impact organizations in categories and communities that have been historically underfunded and overlooked," she explained in a blog post at the time.
第二年夏天,她和當時的丈夫丹·朱伊特向“286個高影響力組織捐贈了27億美元,這些組織的類別和社區(qū)在歷史上一直資金不足和被忽視,”她當時在一篇博客文章中解釋道。
The organizations included universities, arts and culture organizations, refugee settlement groups, police reform programs, and LGBTQ+ organizations that prioritize leaders of color and groups that focus on empowering women and girls, she shared.
她說,這些組織包括大學、藝術和文化組織、難民安置組織、警察改革項目,以及優(yōu)先考慮有色人種領導人和專注于賦予婦女和女孩權力的群體的LGBTQ+組織。
More recently, in February and March 2022, Scott donated $133.5 million to Communities in School, which helps fund school services for at-risk students, and $436 million to Habitat for Humanity.
最近,在2022年2月和3月,斯科特向學校社區(qū)捐贈了1.335億美元,幫助資助高危學生的學校服務,并向仁人家園捐贈了4.36億美元。