英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1562篇

波利·肖爾涉嫌在喜劇商店毆打他人

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年01月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

A father and daughter are suing Pauly Shore for assault and battery for an alleged incident that took place at the Encino Man star’s club, the Comedy Store.

一對(duì)父女起訴波利·肖爾,指控他在《恩西諾人》的喜劇商店俱樂(lè)部襲擊他人。


Sean Kehoe and his daughter Kirra Lyn Potts allege that security staff “violently grabbed and attacked” Kehoe and dragged him at the establishment, which is owned and operated by Shore’s family, in November 2022, per legal documents obtained by PEOPLE. They also claim that Shore knew of the employees’ plan to assault Kehoe and that he “agreed with and encouraged” those involved in the incident. 

根據(jù)《人物》獲得的法律文件,肖恩·基霍和他的女兒Kirra Lyn Potts聲稱(chēng),安保人員于2022年11月在肖爾家族擁有和經(jīng)營(yíng)的餐廳“暴力地抓住并襲擊”基霍,并將他拖走。他們還聲稱(chēng),肖爾知道員工襲擊基霍的計(jì)劃,他“同意并鼓勵(lì)”參與該事件的人。


In the suit, Kehoe claims that the altercation caused him to suffer from "severe injuries." The pair are seeking compensation in damages for their past and future medical bills, loss of earnings, and the "mental and emotional distress" they have allegedly dealt with after the incident.

在訴訟中,Kehoe聲稱(chēng)爭(zhēng)吵使他遭受了“嚴(yán)重的傷害”。這對(duì)夫婦要求賠償他們過(guò)去和未來(lái)的醫(yī)療費(fèi)用、收入損失,以及他們據(jù)稱(chēng)在事件發(fā)生后處理的“精神和情感困擾”。


A representative for Shore did not immediately respond to EW's request for comment.

肖爾的代表沒(méi)有立即回應(yīng)《娛樂(lè)周刊》的置評(píng)請(qǐng)求。


Shore recently exercised his acting skills as Richard Simmons in the short film The Court Jester. The project — which premiered in Park City, Utah, earlier this month — was written and directed by Jake Lewis and follows an ostracized segment producer who has a life-changing encounter backstage with Shore’s Simmons.

肖爾最近在短片《宮廷小丑》中扮演理查德·西蒙斯,鍛煉了他的演技。這部劇于本月初在猶他州的帕克城首播,由杰克·劉易斯編劇和導(dǎo)演,講述了一個(gè)被排斥的片段制作人在后臺(tái)與肖爾的西蒙斯發(fā)生了一次改變?nèi)松腻忮恕?/font>


“I’m really excited about sharing Richard Simmons’ life with the world. We all need this biopic now more than ever,” Shore said in a statement following the film's release. “Simmons represented mental health, getting people in shape, and being his authentic silly self! Whenever he was on TV you could never take your eyes off of him, and he brought such a joy to his appearances that represented nothing but a good time.”

“能和全世界分享理查德·西蒙斯的生活,我真的很興奮。我們現(xiàn)在比以往任何時(shí)候都更需要這部傳記片,”肖爾在電影上映后發(fā)表聲明說(shuō)。“西蒙斯代表著心理健康,讓人們保持身材,做真實(shí)的愚蠢的自己!無(wú)論何時(shí)他出現(xiàn)在電視上,你的眼睛都無(wú)法從他身上移開(kāi),他給他的外表帶來(lái)了如此的快樂(lè),這只代表了一段美好的時(shí)光。”


Shore is set to step back into Simmons’ workout gear in a forthcoming feature film developed by Warner Bros. subsidiary the Wolper Organization. Following the announcement, the fitness guru disavowed the project on social media. 

肖爾將在即將上映的華納兄弟子公司沃爾帕組織制作的故事片中重新穿上西蒙斯的健身裝備。消息公布后,這位健身大師在社交媒體上否認(rèn)了這個(gè)計(jì)劃。


"Hi everybody! You may have heard they may be doing a movie about me with Pauly Shore. I have never given my permission for this movie. So don’t believe everything you read,” he wrote. “I no longer have a manager, and I no longer have a publicist. I just try to live a quiet life and be peaceful. Thank you for all your love and support."

“大家好!你可能聽(tīng)說(shuō)他們要和保利·肖爾拍一部關(guān)于我的電影。我從來(lái)沒(méi)有同意過(guò)拍這部電影。所以不要相信你讀到的一切,”他寫(xiě)道。“我不再有經(jīng)紀(jì)人,也不再有公關(guān)。我只是試著過(guò)平靜的生活,保持平和。謝謝你們的愛(ài)和支持。”



用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市金燕虹景新都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦