The Grammys have long showered Brandy Clark with multiple nominations and much-publicized praise, but never a win. And while all of that just might change at the 66th Annual Grammy Awards on Sunday, the Washington native doesn’t seem much bothered by it at all.
長(zhǎng)期以來(lái),布蘭迪·克拉克在格萊美獲得了多項(xiàng)提名和廣泛的贊譽(yù),但從未獲獎(jiǎng)。雖然這一切可能會(huì)在周日舉行的第66屆格萊美頒獎(jiǎng)典禮上發(fā)生變化,但這位土生土長(zhǎng)的華盛頓人似乎一點(diǎn)也不感到困擾。
She’s just happy to be here.
她只是很高興來(lái)到這里。
“I think about that girl who thought there was no way I could even be an artist,” Clark, 48, tells PEOPLE. “I remember that girl who didn’t think she was pretty enough or that she couldn’t do this because of my sexuality. Those were insecurities, and I just decided to forge ahead even in the face of those."
“我想起了那個(gè)認(rèn)為我不可能成為藝術(shù)家的女孩,”48歲的克拉克告訴《人物》雜志。“我記得那個(gè)女孩覺(jué)得自己不夠漂亮,或者因?yàn)槲业男匀∠蚨霾坏竭@一點(diǎn)。這些都是不安全感,我決定即使面對(duì)這些,也要勇往直前。”
Forge ahead, she has.
勇往直前,她做到了。
Clark is nominated for six Grammys this year, including best country song and best country solo performance for "Buried," best Americana album for the self-titled Brandy Clark, best Americana performance and best Americana roots song for “Dear Insecurity” with Brandi Carlile and best musical theater album for Shucked.
克拉克今年獲得了六項(xiàng)格萊美提名,包括《埋葬》獲得最佳鄉(xiāng)村歌曲和最佳鄉(xiāng)村歌手提名,《布蘭迪·克拉克》獲得最佳美國(guó)音樂(lè)專輯提名,與布蘭迪·卡萊爾合作的《親愛(ài)的不安全感》獲得最佳美國(guó)音樂(lè)表演和最佳美國(guó)根源歌曲提名,《Shucked》獲得最佳音樂(lè)劇專輯提名。
“It’s a good lesson to not let insecurity to rule you,” says Clark, who's the most nominated country artist to never win a Grammy with 17 nods to her name.
“這是一個(gè)很好的教訓(xùn),不要讓不安全感支配你,”克拉克說(shuō),她是獲得格萊美獎(jiǎng)提名最多的鄉(xiāng)村歌手,她的名字獲得了17項(xiàng)提名。
Nevertheless, Clark would be the first to admit that she has had to battle multiple insecurities throughout her life, despite the best efforts of her parents during her younger years growing up in Washington.
然而,克拉克將是第一個(gè)承認(rèn)她一生中不得不與多種不安全感作斗爭(zhēng)的人,盡管她在華盛頓長(zhǎng)大的時(shí)候,她的父母盡了最大的努力。
“I had parents that didn't put a lot of stress on what your outward beauty was," she tells PEOPLE. “When I think about teenage me, I was insecure about fitting in. I wanted to be good at things. I always used to think I was trying to be good enough to fit in with my peers, but really, I think I was trying to be good enough to fit in with myself.”
她告訴《人物》雜志:“我的父母對(duì)你的外在美沒(méi)有太多的壓力。“當(dāng)我想起十幾歲的自己時(shí),我對(duì)融入社會(huì)感到不安。我想要擅長(zhǎng)一些事情。我過(guò)去一直認(rèn)為我是在努力變得足夠優(yōu)秀,以適應(yīng)同齡人,但實(shí)際上,我認(rèn)為我是在努力變得足夠優(yōu)秀,以適應(yīng)自己。”
And these insecurities didn’t go away once she found herself in Nashville.
一旦她來(lái)到納什維爾,這些不安全感并沒(méi)有消失。
“The music business or any kind of entertainment business will put those kinds of insecurities in you,” she says quietly. “This is the way it goes. It's part of the job, I think.”
“音樂(lè)行業(yè)或任何娛樂(lè)行業(yè)都會(huì)讓你產(chǎn)生這種不安全感,”她平靜地說(shuō)。“事情就是這樣。我認(rèn)為這是工作的一部分。”