Arnold Schwarzenegger and Sylvester Stallone agree their competitiveness toward each other boosted both their Hollywood careers.
阿諾德·施瓦辛格和西爾維斯特·史泰龍都認(rèn)為,他們之間的競爭促進(jìn)了他們在好萊塢的事業(yè)。
In a new joint interview for TMZ Presents: Arnold & Sly: Rivals, Friends, Icons that aired Tuesday on FOX, the actors discussed their childhoods, families and their past rivalry with each other as they defined the big-screen action-movie era in the '80 and '90s.
在《TMZ Presents: Arnold & Sly:對手,朋友,偶像》的最新聯(lián)合采訪中,這對演員談?wù)摿怂麄兊耐?,家庭和過去的競爭,因?yàn)樗麄兌x了上世紀(jì)八九十年代的大銀幕動(dòng)作電影時(shí)代。
"There’s no two ways about that: He was very helpful in my career because I had something that I could chase," said Schwarzenegger, 76, of Stallone, 77.
76歲的施瓦辛格這樣評價(jià)77歲的史泰龍:“他對我的事業(yè)幫助很大,因?yàn)槲矣凶约旱淖非蟆?rdquo;
The Rocky actor added that when Schwarzenegger "came along I was like finally, something to motivate me. Because he is, dare I say it, competition, a threat, whatever word you wanna use."
這位《洛奇》演員補(bǔ)充說,當(dāng)施瓦辛格“出現(xiàn)時(shí),我終于有了激勵(lì)我的東西。因?yàn)?,我敢說,他是競爭對手,是威脅,隨便你怎么說。”
"As soon as I saw him it was like bang, two alphas hitting," continued Stallone. "If we walked into a party we’d be staring at each other for a few seconds and then ‘I gotta get that guy. He didn’t do anything wrong but he will.’ "
“我一看到他,就像砰的一聲,兩個(gè)阿爾法在打,”史泰龍繼續(xù)說。“如果我們走進(jìn)一個(gè)派對,我們會(huì)盯著對方幾秒鐘,然后‘我要抓住那個(gè)人。他沒做錯(cuò)什么,但他會(huì)的。’”
Schwarzenegger admitted he was "the one who started this whole thing ... by opening up my mouth, saying stupid things, being competitive."
施瓦辛格承認(rèn)他是“整個(gè)事情的始作俑者……我張開嘴,說蠢話,爭強(qiáng)好勝。”
The two laughed about an incident when they were both breaking big in the industry — and Stallone taunted Schwarzenegger by throwing flowers on him at the Golden Globe awards.
兩人都笑起了兩人在演藝圈嶄露頭角時(shí)發(fā)生的一件事——史泰龍?jiān)诮鹎颡?jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上向施瓦辛格扔花奚落他。
At the 1977 award ceremony, Stallone's Rocky won best film but Schwarzenegger claimed new actor of the year for Stay Hungry.
在1977年的頒獎(jiǎng)典禮上,史泰龍的《洛奇》獲得了最佳影片,但施瓦辛格憑借《求知欲》獲得了年度最佳新人獎(jiǎng)。
When Schawarzenegger said "we both won, so there was plenty of room for everybody," the moderator, TMZ's Harvey Levin, said, "That’s not how I remember it. I thought [Stallone], when Rocky won best picture, you threw a bowl of flowers at him?"
當(dāng)施瓦辛格說“我們都贏了,所以每個(gè)人都有足夠的空間”時(shí),主持人,TMZ的哈維·萊文說,“我記得不是這樣的。我以為(史泰龍),當(dāng)洛奇獲得最佳影片獎(jiǎng)時(shí),你向他扔了一碗花?”
"I absolutely did," said Stallone. "He was sitting across from me, and I’m going, ‘He won best newcomer?’ No offense, but Rocky was a pretty good debut. And he’s looking very proud of himself and I didn’t think we were gonna win best picture."
“我絕對喜歡,”史泰龍說。“他坐在我對面,我說,‘他得了最佳新人獎(jiǎng)?無意冒犯,但《洛奇》的處女作相當(dāng)不錯(cuò)。他看起來非常自豪,我沒想到我們會(huì)贏得最佳影片。”