英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第2419篇

阿諾德·施瓦辛格與小羅伯特·唐尼在奧斯卡上關(guān)于“糟糕童年”的演講

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年04月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Arnold Schwarzenegger connected with Robert Downey Jr.'s Oscars speech about overcoming troubled pasts.
阿諾德·施瓦辛格與小羅伯特·唐尼在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上發(fā)表的關(guān)于克服麻煩過(guò)去的演講聯(lián)系在一起。

The actor, 76, and fellow action-star Sylvester Stallone sat down for a joint interview featured in the hour-long special TMZ Presents: Arnold & Sly: Rivals, Friends, Icons that aired April 23 on FOX.
這位76歲的演員和同為動(dòng)作明星的西爾維斯特·史泰龍?jiān)?月23日在福克斯電視臺(tái)播出的《TMZ Presents: Arnold & Sly: Rivals, Friends, Icons》長(zhǎng)達(dá)一小時(shí)的特別節(jié)目中接受了聯(lián)合采訪。

One of the topics covered in the conversation, moderated by TMZ's Harvey Levin, was about the two actors' difficult childhoods.
在TMZ的哈維·萊文主持的談話中,其中一個(gè)話題是關(guān)于這兩位演員艱難的童年。

Schwarzenegger said he identified with Downey's March 11 acceptance speech for Best Supporting Actor, in which he acknowledged his "terrible childhood." The Oppenheimer actor began that speech, "I'd like to thank my terrible childhood and the Academy, in that order."
施瓦辛格表示,他認(rèn)同唐尼3月11日獲得最佳男配角的獲獎(jiǎng)感言,他在感言中承認(rèn)自己“糟糕的童年”。這位《奧本海默》的演員在演講開(kāi)始時(shí)說(shuō):“我想依次感謝我糟糕的童年和奧斯卡獎(jiǎng)。”

“I immediately could relate to that," said Schwarzenegger. "Because he went through trouble and pain — I don’t know exactly the story. But for him to thank his s----y upbringing means that it motivated him and kept him going into a different direction rather than staying in the s----y upbringing."
施瓦辛格說(shuō):“我馬上就能產(chǎn)生共鳴。“因?yàn)樗?jīng)歷了麻煩和痛苦——我不知道確切的故事。但對(duì)他來(lái)說(shuō),感謝自己的成長(zhǎng)經(jīng)歷意味著它激勵(lì)著他,讓他朝著不同的方向前進(jìn),而不是停留在----y的成長(zhǎng)經(jīng)歷中。”

Elsewhere in the interview, Schwarzenegger recalled growing up in Austria with an abusive, alcoholic father, who was a war veteran left "angry" and with "a lot of pain."
在采訪的其他地方,施瓦辛格回憶起他在奧地利長(zhǎng)大的經(jīng)歷,他的父親虐待他,酗酒,他是一名退伍軍人,留下了“憤怒”和“很多痛苦”。

"If I would’ve grown up like some people do with all the love in the world, I would’ve never left home," the Terminator star said of his perspective now. "I would’ve stayed in Austria. It’s not the kind of life that would have made me happy. … I think what drove me was I had such a need to create my own world; I had to get out of that misery at home."
“如果我能像有些人一樣,帶著世界上所有的愛(ài)長(zhǎng)大,我就不會(huì)離開(kāi)家了,”這位《終結(jié)者》的明星現(xiàn)在談到他的觀點(diǎn)時(shí)說(shuō)。“我會(huì)留在奧地利。這種生活不會(huì)讓我快樂(lè)。我想我的動(dòng)力是我有一種創(chuàng)造自己世界的需求;我必須從家里的痛苦中解脫出來(lái)。”

"It was a blessing in a way," he added.
“從某種程度上說(shuō),這是一種祝福,”他補(bǔ)充說(shuō)。

Stallone later said to Schwarzenegger, "You and I had no choice. We were gonna do something. You escaped into body-building, I escaped to the theatrics because I wasn’t too happy with the reality. I said, ‘This is my world because I don’t like this one.' "
史泰龍后來(lái)對(duì)施瓦辛格說(shuō):“你和我別無(wú)選擇。我們要做點(diǎn)什么。你逃到健身行業(yè),我逃到表演行業(yè),因?yàn)槲覍?duì)現(xiàn)實(shí)不太滿意。我說(shuō),‘這是我的世界,因?yàn)槲也幌矚g這個(gè)世界。’”

Downey, in his Best Supporting Actor acceptance speech, also thanked his wife Susan, saying, "She found me, a snarling rescue pet, and loved me back to life. That's why I am here. Thank you."
唐尼在他的最佳男配角獲獎(jiǎng)感言中也感謝了他的妻子蘇珊,他說(shuō):“她找到了我,一只咆哮的救援寵物,并愛(ài)我重生。這就是我在這里的原因。謝謝你。”

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市天正宏博華盛春天英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦