奧運會擊劍運動員在領(lǐng)獎臺下跪示威,可能會受到處罰
A US Olympic fencing champion took a knee on the podium at the Pan American Games — and now he may face disciplinary action.
一位美國奧運會擊劍冠軍在泛美運動會上的獎臺上下跪,現(xiàn)在他可能面臨紀(jì)律處分。
Race Imboden — who took home gold in the team foil event — knelt during the national anthem at the medal ceremony Friday in Lima, Peru, in what he saw was a protest over racism and gun control.
周五在秘魯利馬舉行的頒獎儀式上,伊姆博登在國歌響起時跪了下來,對種族主義和槍支管制的抗議。伊姆博登在花劍項目上獲得金牌。
“This week I am honored to represent Team USA at the Pan Am Games, taking home Gold and Bronze,” the 26-year-old competitor wrote on Twitter. “My pride however has been cut short by the multiple shortcomings of the country I hold so dear to my heart. Racism, Gun Control, mistreatment of immigrants.”
這位26歲的參賽者在Twitter上寫道:“本周,我很榮幸能代表美國隊參加泛美運動會,獲得金牌和銅牌。”“然而,我的驕傲被我所珍視的國家的多重缺點所打斷:種族主義、槍支管制、虐待移民。”
The U.S. Olympic and Paralympic Committee said Imboden’s protest violated guidelines that prevent its athletes from partaking in political demonstrations.
美國奧林匹克和殘奧會委員會說,伊姆博登的抗議違反了防止運動員參加政治示威的準(zhǔn)則。
“Every athlete competing at the 2019 Pan American Games commits to terms of eligibility, including to refrain from demonstrations that are political in nature,” the committee said in a statement Saturday. “In this case, Race didn’t adhere to the commitment he made to the organizing committee and the USOPC.”
委員會周六在一份聲明中說:“參加2019年泛美運動會的每一位運動員都承諾遵守參賽條件,包括不能出現(xiàn)政治性的示威活動。”“在這種情況下,伊姆博登沒有遵守他對組委會和美國奧委會的承諾。”
USOPC said it will determine whether Imboden — who won bronze at the 2016 Olympics — will be disciplined for the act.
美國奧委會表示,它將最后決定這位曾在2016年奧運會上獲得銅牌伊姆博登,是否會因該法案受到紀(jì)律處分。
“We respect his rights to express his viewpoints, but we are disappointed that he chose not to honor his commitment,” the group said. “Our leadership are reviewing what consequences may result.”
“我們尊重他表達觀點的權(quán)利,但我們對他選擇不履行承諾感到失望。”該組織表示,“我們的領(lǐng)導(dǎo)層正在評估可能產(chǎn)生的后果。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉中市晉中電業(yè)局宿舍(文苑街)英語學(xué)習(xí)交流群