“一帶一路”是指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”。習(xí)近平總書記在去年9月和10月分別提出建設(shè)“一帶”和“一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,強(qiáng)調(diào)相關(guān)各國要打造互利共贏的“利益共同體”和共同發(fā)展繁榮的“命運(yùn)共同體”。
"We should prepare timetables and road maps for the coming years for the 'One Belt and One Road' project," Xi said when presiding over the eighth meeting of the Central Leading Group on Financial and Economic Affairs on Tuesday.
國家主席習(xí)近平本周二在中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組會議上表示,我國將做好今后幾年的時間表、路線圖,推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)。
“一帶一路(One Belt and One Road)”是指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶(the Silk Road Economic Belt)”和“21世紀(jì)海上絲綢之路(the 21st Century Maritime Silk Road)”。習(xí)近平總書記在去年9月和10月分別提出建設(shè)“一帶”和“一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,強(qiáng)調(diào)相關(guān)各國要打造互利共贏的“利益共同體(benefit community)”和共同發(fā)展繁榮的“命運(yùn)共同體(fate community)”。
“一帶一路”是習(xí)近平擔(dān)任中國最高領(lǐng)導(dǎo)人之后提出的重要國際性合作倡議(international cooperation initiative)之一。“一帶一路”的建設(shè),順應(yīng)了全球化趨勢和各國抱團(tuán)取暖、共同合作的愿望,有著良好的發(fā)展前景。此次APEC北京峰會還將討論啟動亞太自由貿(mào)易區(qū)(the Free Trade Area of the Asia-Pacific),一旦與“一帶一路”成功對接,將史無前例地將北美、西歐、東亞這三大世界經(jīng)濟(jì)中心連為一體,塑造世界地緣經(jīng)濟(jì)(geo-economy)的新格局。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市商都新城英語學(xué)習(xí)交流群