英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

南北車(chē)“停牌”前高管買(mǎi)賣(mài)股票引爭(zhēng)議

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
備受矚目的中國(guó)南車(chē)、中國(guó)北車(chē)的合并案近期由于高管及家屬在停牌前買(mǎi)賣(mài)各自或?qū)Ψ焦善币疠浾摰年P(guān)注。

 

南北車(chē)“停牌”前高管買(mǎi)賣(mài)股票引爭(zhēng)議

 

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Media reports have suggested that more than 20 executives of the two companies — CNR Corp Ltd and CSR Corp Ltd — and their relatives have been found to have bought and sold stocks in each company during the six-month period prior to their trading suspension in October last year before the announcement of the merging plan.

媒體報(bào)道指出,在宣布南北車(chē)合并計(jì)劃前,中國(guó)南車(chē)股份有限公司和中國(guó)北車(chē)股份有限公司超20名高管及其親屬在去年十月停牌前六個(gè)月間買(mǎi)賣(mài)各自或?qū)Ψ焦善薄?/p>

“停牌”的英文表達(dá)是trading suspension。停牌是指股票由于某種消息或進(jìn)行某種活動(dòng)引起股價(jià)的連續(xù)上漲或下跌,由證券交易所暫停其在股票市場(chǎng)上進(jìn)行交易。待情況澄清或企業(yè)恢復(fù)正常后,再?gòu)?fù)牌在交易所掛牌交易。“復(fù)牌”的英文表達(dá)是resume trading。

南北車(chē)高管此舉被指涉嫌insider trading(內(nèi)幕交易),給南北車(chē)雙方的合并蒙上了陰影。南北車(chē)合并的目的是為了避免兩者在國(guó)際市場(chǎng)上的price competition(價(jià)格戰(zhàn))。合并有利于優(yōu)化兩者的technological edges, human capital and production capacity(技術(shù)優(yōu)勢(shì)、人力資本和生產(chǎn)能力)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市安太錦江新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦