圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請看相關(guān)報道:
Beijing will begin a trial of discounted subway fares in non-rush hours at the end of this year, according to Beijing Subway on Tuesday.
北京市地鐵運(yùn)營公司22日發(fā)布消息稱,地鐵低峰優(yōu)惠票價將于今年年底在本市開展試點(diǎn)。
其實(shí)低峰時段,就是指高峰時段(rush hours)以外的時間,因此其英文表達(dá)是non-rush hours,低峰優(yōu)惠票價也就是discounted fares in non-rush hours。
北京地鐵公司稱,將在八通線(Batong Line)土橋至高碑店11座車站,以及昌平線(Changping Line)南邵至朱辛莊5座車站,試行工作日7:00前(before 7 am on workdays)持一卡通(integration of transportation card)刷卡進(jìn)站票價7折優(yōu)惠措施。
據(jù)悉,此項優(yōu)惠措施是為鼓勵乘客錯峰出行(encouraging commuters to travel during non-rush hours),緩解北京軌道交通高峰(rush hours)擁擠狀況(reducing crowds in Beijing's rail transport system)而采取的一項具體措施。
北京市地鐵運(yùn)營公司新聞發(fā)言人賈鵬介紹,地鐵公司將在低峰優(yōu)惠試行期間,定期對實(shí)施效果進(jìn)行總結(jié)評估(review),根據(jù)評估結(jié)果確定試行期后是否繼續(xù)實(shí)施。為保證低峰優(yōu)惠順利實(shí)施,地鐵公司已對所屬線路自動售檢票系統(tǒng)(automatic Fare Collection system)進(jìn)行了一系列改造和測試。
此外,賈鵬還表示,從本月29日開始,新的CBTC信號系統(tǒng)(CBTC signal system)正式投用,1號線、6號線、9號線、10號線的高峰最小行車間隔(train intervals)將縮短到2分鐘,列車間隔真正進(jìn)入“2分鐘時代”。此外,多條線路也將進(jìn)一步提高運(yùn)輸能力。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思樂山市祥和苑(鳳凰路南段522號)英語學(xué)習(xí)交流群