請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China is set to stop construction of public rental houses and renovate 6 million shanty towns in 2016.
中國(guó)計(jì)劃2016年停止建設(shè)公租房,改造600萬(wàn)套棚戶區(qū)。
公租房(public rental houses),即公共租賃房,是指由國(guó)家提供政策支持,各種社會(huì)主體通過(guò)新建或者其他方式籌集房源、專門面向中低收入群體出租的保障性住房(indemnificatory apartment),它有別于廉租住房(low-rent housing)、經(jīng)濟(jì)適用房(affordable housing),尚無(wú)一個(gè)內(nèi)涵統(tǒng)一的明確界定。
住建部部長(zhǎng)陳政高表示,2016年將不再建設(shè)公租房,要實(shí)現(xiàn)公租房貨幣化,通過(guò)市場(chǎng)籌集房源(acquire houses through the market),政府給予租金補(bǔ)貼(offer allowances to tenants)。要把去庫(kù)存(reduce housing inventories)作為房地產(chǎn)工作的重點(diǎn),大力發(fā)展住房租賃市場(chǎng)(rental housing market),推動(dòng)住房租賃規(guī)?;I(yè)化發(fā)展。
他指出,要進(jìn)一步用足用好住房公積金(housing fund),繼續(xù)推進(jìn)棚改貨幣化安置,努力提高安置比例,2016年新安排600萬(wàn)套棚戶區(qū)(shanty towns)改造任務(wù)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思荊門市凱凌紫薇苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群