Cold finger means to ignore someone's text or social media site message and comment, especiallly when this person's message is pointless or uncalled for.
“冷手指”指無(wú)視某人的短信或者社交媒體上發(fā)來(lái)的私信和評(píng)論,尤其當(dāng)這些信息毫無(wú)意義,也沒(méi)啥道理的時(shí)候。
看到cold finger這個(gè)說(shuō)法,你是不是覺(jué)得有點(diǎn)眼熟?沒(méi)錯(cuò),其實(shí)這個(gè)說(shuō)法就是從cold shoulder這個(gè)短語(yǔ)衍生出來(lái)的。
This expression is similar to "cold shoulder", a phrase used to express dismissal or the act of disregarding someone. The only difference is that cold finger is usually hidden behind a screen, while cold shoulder can be right in front of your face.
這個(gè)表達(dá)與cold shoulder類似,后者通常用來(lái)表達(dá)拒絕或無(wú)視的行為。二者唯一的區(qū)別是,cold finger通常是躲在屏幕后面完成的,而cold shoulder可能是當(dāng)著你的面表現(xiàn)的。
在使用的時(shí)候,我們通常會(huì)說(shuō)give someone the cold shoulder,不過(guò),在數(shù)字時(shí)代,如果我們對(duì)某人的短信視而不見(jiàn),也可以直接說(shuō):I cold fingered him.
我們?cè)賮?lái)看個(gè)例子:
有人在朋友圈發(fā)了個(gè)狀態(tài):
"Man, I just got called into work for another 16 hour weekend shift."
我去,剛接到電話,要去公司值16個(gè)小時(shí)的周末班。
有人評(píng)論:
"Lol, I never work weekends lol"
哈哈哈,我周末從來(lái)不用上班,哈哈
這個(gè)時(shí)候,你就可以使用cold finger大法啦!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市高潤(rùn)云杉郡英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群